翻译
你有钟乳石三千两,金钗排成十二行;
嫉妒我时心如烈火,欺侮我时笑我鬓发如霜。
你用歌舞谈笑安慰年老的我,
消解忧愁全靠杯中的酒浆。
眼看我不能再放纵癫狂,
既然癫狂,那就暂且尽情癫狂吧!
以上为【酬思黯戏赠同用狂字】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗之作。
2. 思黯:即李吉甫,字弘宪,后改字思黯,唐代宰相,李德裕之父,与白居易有交往。
3. 钟乳:钟乳石,古代视为滋补药材,常被贵族收藏,象征财富与养生。
4. 三千两:极言数量之多,非实指,形容对方家财丰厚。
5. 金钗十二行:形容姬妾众多。古时贵族妇女头插金钗,十二行极言其盛,典出“金钗十二行,珠履三千客”,形容豪奢生活。
6. 妒他心似火:指对方嫉妒自己(或反讽对方因自己年高而轻视)。
7. 欺我鬓如霜:指对方因自己年老发白而加以戏谑。“鬓如霜”比喻白发苍苍。
8. 慰老资歌笑:以歌笑来慰藉年老之人,指对方以娱乐方式对待自己。
9. 销愁仰酒浆:依靠饮酒来消除忧愁。“仰”即依赖、凭借。
10. 眼看狂不得,狂得且须狂:表面上说年老体衰不能再狂,但既然还能狂,就姑且狂一下吧。含有自嘲与倔强双重意味。
以上为【酬思黯戏赠同用狂字】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“酬思黯戏赠”表明是回应李思黯(李德裕之父李吉甫字思黯)带有玩笑性质的赠诗,故全诗语调轻松诙谐,实则内含深意。诗中通过对比对方富贵奢华与自己年老体衰的境况,表面自嘲,实则流露出对世态炎凉的淡然与对人生晚景的豁达。末两句“眼看狂不得,狂得且须狂”,以反讽口吻表达出在衰老与束缚中仍欲保持精神自由的倔强态度,是白居易晚年“知足保和”思想的生动体现。
以上为【酬思黯戏赠同用狂字】的评析。
赏析
本诗属典型的“戏赠”类酬唱诗,语言通俗却意蕴深远。前四句以夸张手法描绘对方的富贵与对自己的态度,形成强烈对比:一方拥珍宝美妾,一方鬓发如霜,看似自贬,实则暗含对权贵浮华生活的疏离与超脱。中间两句转写自我排遣之道——以笑慰老,以酒销愁,展现出白居易晚年“中隐”思想的核心:不争于世,安于闲适。尾联尤为精彩,以“狂”字点题,连用三个“狂”字,节奏顿挫,情感翻腾。“眼看狂不得”是现实的无奈,“狂得且须狂”则是精神的反抗,哪怕形衰力弱,也要在心境上保持一份不羁与洒脱。全诗寓庄于谐,笑中带泪,正是白居易“外若坦率,中怀郁结”的典型风格。
以上为【酬思黯戏赠同用狂字】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“酬李司徒元衡戏赠”。按李司徒元衡即李吉甫,字思黯,曾任司徒,故称。
2. 清·汪立名《白香山诗集》评此诗:“语虽戏谑,实含感慨。‘鬓如霜’与‘心似火’对映,见世情冷暖。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“此诗乃乐天晚年与朝中贵宦应酬之作,表面滑稽,实寓孤愤。‘狂得且须狂’一句,最可见其不甘寂寞之心。”
4. 张仲谋《白居易诗选》评曰:“以‘狂’字贯穿,戏中有讽,讽中见情。末二句跌宕生姿,是白氏晚年心态之真实写照。”
5. 日本藏《白氏文集》古抄本此诗题作《酬思黯戏赠同用狂字》,注明“同用狂字”指与原唱诗共押“狂”字韵,属唐代文人唱和之习。
以上为【酬思黯戏赠同用狂字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议