翻译
南山的积雪还未消尽,北面山岭上还残留着白色。西边山涧的冰已经融化,春天的溪水满含着清新的碧色。东风吹来了几天,冬眠的虫类开始苏醒,草芽也已破土而出。我暗暗地体会到阳气和暖的功力,每一日都没有白白流逝。喜爱这温暖的天气,便来轻拂溪边的石头。一坐下来就几乎忘了回家,直到傍晚鸟儿喧鸣声不绝于耳。蓬蒿掩映着桑树和枣树,夕阳中隐隐约约可见人家炊烟袅袅。回来后询问夜晚的饭食,家人正烹煮荠菜和麦饭。
以上为【溪中早春】的翻译。
注释
1. 南山:泛指诗人居所南面的山,具体地点或指长安附近的终南山。
2. 阴岭:山北为阴,背阳之坡,故称阴岭,积雪不易融化。
3. 西涧:西边的山间溪流。
4. 春溜(liù):春天融雪或降雨形成的溪水流动。
5. 新碧:清澈碧绿的春水。
6. 东风:春风。
7. 蛰动:冬眠的昆虫开始活动。
8. 萌草坼(chè):草芽破土而出。坼,裂开。
9. 潜知阳和功:暗自体会春天温暖之气的作用。阳和,春天的和暖之气。
10. 蓬蒿隔桑枣:野草茂盛,遮蔽了桑树和枣树。蓬蒿,泛指杂草。
以上为【溪中早春】的注释。
评析
《溪中早春》是白居易描写早春景象的一首五言古诗,语言平实自然,情感真挚细腻。诗人以敏锐的观察力捕捉早春时节自然界微妙的变化,从残雪、融冰到草芽萌发,展现出冬去春来的生机转换。诗中不仅描绘了自然景物,更融入了诗人对生活气息的体察与对简朴生活的满足之情。全诗结构清晰,由景入情,情景交融,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神,同时也流露出其闲适淡泊的人生态度。
以上为【溪中早春】的评析。
赏析
这首诗以“早春”为题,紧扣“溪中”这一特定环境展开描写,展现了初春时节大自然由冬寒向春暖过渡的生动图景。前四句写景,通过“雪未尽”与“冰已消”的对比,点出节令交替的特征,既写出残冬的余寒,又透露出春意的萌动。“东风来几日”以下转入动态描写,以“蛰动”“草坼”展现生命复苏的过程,赋予自然以内在的节奏与力量。诗人用“潜知阳和功”一句,表达对天地化育之功的深刻体悟,体现其顺应自然、静观其变的哲思。
后半部分由景及人,写诗人因爱春暖而流连溪边,直至暮色降临。“一坐欲忘归”显出其心境之恬淡,“暮禽声啧啧”以声衬静,更添幽趣。结尾写归家后问餐、家人烹食的日常场景,朴素温馨,反映出诗人对简朴生活的满足与热爱。整首诗语言质朴,意境清新,情感含蓄,充分体现了白居易诗歌“平易近人、真切自然”的艺术风格。
以上为【溪中早春】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评白居易诗:“乐天诗务在显然,不尚雕琢,而情致婉转,自有风韵。”此诗正体现了这一特点。
2. 《历代诗话》引宋人洪迈语:“白乐天《溪中早春》等作,写景如画,触处成趣,虽琐细而不失天真。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》称:“香山诗多写眼前事,信手拈来,皆成妙谛。如《溪中早春》,不过寻常风景,而生气盎然,足见其观察之细。”
4. 《唐诗三百首补注》评曰:“此诗层次分明,由远及近,由景及情,末以家常收束,愈见真趣。”
以上为【溪中早春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议