翻译
我因病卧床,闲居无事,断绝了往来应酬,居住的地方冷清萧条,靠近洛水之滨。
每逢秋月照耀的夜晚,无论是水南还是水北,听不到多少管弦乐器的声音,倒是捣衣的杵声此起彼伏,格外多。
以上为【卧疾】的翻译。
注释
1. 卧疾:因病卧床,指长期患病休养。
2. 闲官:职位清闲的官员,白居易于晚年任太子宾客、河南尹等职,虽有官名而无实权,故称“闲官”。
3. 绝经过:断绝往来应酬,无人来访或拜访他人。
4. 居处萧条:居住环境冷清荒凉,无人气。
5. 洛河:即洛水,流经唐代东都洛阳城南,白居易晚年定居洛阳,曾筑宅于履道里,在洛水之滨。
6. 水北水南:指洛水南北两岸,泛指周围地区。
7. 秋月夜:秋天月明之夜,常引发人的孤寂之情。
8. 管弦声:指音乐演奏之声,象征贵族或官宦人家的宴乐生活。
9. 杵声:捣衣声,古时妇女在河边用木杵捶洗衣物,多于夜晚进行,声音清越,常入诗,象征平民生活。
10. 多:此处强调数量上的对比,突出民间劳作之声远多于贵族享乐之声。
以上为【卧疾】的注释。
评析
《卧疾》是白居易晚年闲居洛阳时所作的一首五言绝句。全诗以“卧疾”为引,通过描写居处环境的冷清与秋夜中杵声多于乐声的对比,表达了诗人因疾病而远离官场喧嚣、生活孤寂的心境。语言平实自然,意境清冷幽远,体现了白居易晚年淡泊宁静、趋于内省的思想状态。诗中“管弦声少杵声多”一句尤为精警,既写实景,又暗含对民间疾苦的关注和对士大夫享乐生活的疏离感,具有深刻的社会意味。
以上为【卧疾】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔法勾勒出一幅秋夜卧病图景,情感含蓄而深沉。首句“闲官卧疾绝经过”点明身份与处境:身为官员却无所事事,因病闭门不出,人际交往断绝,已远离政治中心。次句“居处萧条近洛河”进一步渲染环境的冷落,洛河本为繁华之地,然诗人眼中却只见“萧条”,心境可见一斑。后两句转写秋夜所闻,“水北水南秋月夜”铺展空间与时间背景,月华如练,本应诗意盎然,然而“管弦声少杵声多”陡然转折——没有笙歌宴饮,只有百姓彻夜劳作的捣衣声。这一对比极具张力:一方面反映诗人自身生活的清静寡欲,另一方面也透露出他对民生疾苦的敏感与关怀。白居易一贯主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,此诗虽短,亦可见其现实主义精神之一斑。全诗语言朴素,不事雕琢,却意蕴悠长,耐人回味。
以上为【卧疾】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十七引元代杨士弘评:“语淡而味永,白公晚岁之作,多此类。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“‘杵声多’三字,见民间劳苦,非但写静景也。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷十六引纪昀语:“看似寻常,实有寄托。管弦少,见世情冷落;杵声多,见生计艰难。白公用心在此。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“乐天《卧疾》诗,二十字中含无限感慨,非止自伤迟暮而已。”
5. 《唐人万首绝句选》评:“清景难描,得之自然。‘杵声多’尤见野老风味。”
以上为【卧疾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议