翻译
楚地的山峦青翠高耸,汉水波光浩荡流淌。
山水间的灵秀之气凝聚成象,化作了孟浩然诗文的风采。
如今我吟诵他留下的篇章,思念其人,来到他的故乡。
清雅高洁的风范后继无人,黄昏时分,只余下空寂的襄阳城。
向南遥望鹿门山,山间云雾缭绕,仿佛还残留着他昔日的芬芳。
他隐居的旧处已无从寻觅,只见云深树密,苍苍茫茫。
以上为【游襄阳怀孟浩然】的翻译。
注释
1. 襄阳:今湖北襄阳市,唐代属山南东道,为文化重镇,孟浩然为襄阳人。
2. 楚山:指襄阳一带的山,地处古楚国地域,故称楚山。岩岩:高峻貌。
3. 汉水:长江最大支流,流经襄阳,汤汤(shāng shāng):水势浩大奔流的样子。
4. 秀气:指天地间清秀灵妙之气,古人认为杰出人物和优秀作品皆得自然之精粹。
5. 结成象:凝聚而成具体的表现形态,此处指孟浩然的诗文成就。
6. 孟氏之文章:指孟浩然的诗歌创作,以其清淡自然、寄情山水著称。
7. 讽遗文:吟诵遗留下来的作品。“讽”在此为“诵读”之意。
8. 清风无人继:赞美孟浩然高洁的品格与诗风,感叹后世无人能继承。
9. 鹿门山:位于襄阳东南,是孟浩然曾隐居之地,亦为东汉庞德公等高士隐所。
10. 蔼若有馀芳:形容山间气象氤氲,仿佛还留存着孟浩然的风范与气息;“馀芳”喻精神遗泽。
以上为【游襄阳怀孟浩然】的注释。
评析
白居易此诗为追怀盛唐诗人孟浩然而作,借游襄阳之地抒发对前贤的敬仰与感伤。全诗以山水起兴,将自然景物与人文精神相融合,突出孟浩然文章得天地之秀气,品格高逸。诗人亲临其乡,睹景思人,感慨其风骨不再、后继无人,流露出深切的缅怀之情。末尾以“云深树苍苍”作结,意境悠远,余韵绵长,体现出典型的唐代怀古诗风。语言质朴而情致深远,情感真挚而不失含蓄。
以上为【游襄阳怀孟浩然】的评析。
赏析
本诗是一首典型的怀人之作,结构严谨,情景交融。开篇以“楚山”“汉水”勾勒出襄阳雄秀兼备的地理风貌,不仅点明地点,更以自然之壮美衬托人文之杰出。诗人认为孟浩然的文章正是这方水土灵秀之气的结晶,赋予其作品以天地根源,提升了赞美的层次。
中间四句转入抒情,“今我讽遗文,思人至其乡”,由读其诗到访其地,情感层层递进。而“清风无人继,日暮空襄阳”一句尤为沉痛,既是对孟浩然人格与诗风的高度评价,也暗含对当时诗坛风气的失望。日暮时分的“空”字,既是实景描写,更是心境写照,营造出苍凉孤寂的氛围。
结尾遥望鹿门山,追寻隐迹,却只见“云深树苍苍”,迷离恍惚之间,将缅怀之情推向极致。这种以景结情的手法,使诗意含蓄深远,耐人回味。全诗语言简练,意象鲜明,体现了白居易在感怀类诗歌中兼具平易与深情的艺术特色。
以上为【游襄阳怀孟浩然】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代学者评论:“白乐天怀孟浩然诗,语淡而味永,感逝伤今,有江河行地之象。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“此诗不事雕琢,而气脉贯通。‘清风无人继’一语,足为浩然定评。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五评曰:“因山水而思文章,因文章而念其人,层次井然。‘日暮空襄阳’五字,写尽寂寞千古心。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“通首皆从‘思’字生发。山川犹昔,人物已非,唯余苍茫云树,似尚有幽魂栖息其间,诗格与诗意俱高。”
以上为【游襄阳怀孟浩然】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议