翻译
年纪将近四十岁,我有一个女儿名叫金銮。
她出生才满一周年,刚学会坐着,还不会说话。
我内心并不具备通达之人的胸怀,仍不免为世俗情感所牵动而怜爱她。
从此以后,我的身心将为子女之事所累,只能空谈归隐山林以安慰眼前现实。
如果没有孩子夭折的忧患,那么将来也必然有婚嫁的牵挂。
这样一来,我实现归隐山林的计划,恐怕要推迟十五年了。
以上为【金銮子晬日】的翻译。
注释
1. 金銮子:白居易为其女取的小名,金銮即金銮殿,此处用为爱称,或寓吉祥之意。
2. 晬日:婴儿满一周岁的日子,古称“晬盘”之礼,即试儿之俗。
3. 行年欲四十:指诗人年龄将近四十岁。白居易生于772年,此诗约作于811年左右(元和六年),时年三十九或四十。
4. 学坐未能言:形容周岁婴儿初学坐立,尚不能说话,写实细腻。
5. 达者怀:指通达之人超脱物外、不为情累的胸怀,如道家所推崇的境界。
6. 俗情怜:指常人对子女的天然怜爱之情,诗人自谦未能超脱。
7. 累身外:指为身外之事(如子女婚嫁)所牵累,影响自身自由。
8. 徒云慰目前:空谈归隐之志,仅能聊以安慰当下心境而已。
9. 夭折患:指孩童早夭的忧虑,古代婴幼儿死亡率高,父母常怀此忧。
10. 婚嫁牵:子女成年后婚嫁之事带来的操劳与牵挂,象征长期的家庭责任。
以上为【金銮子晬日】的注释。
评析
这首诗是白居易在接近四十岁时所作,记录了其女金銮周岁的情景与自己的心境。诗人以平实的语言抒写父女亲情,同时流露出对人生责任与理想生活之间矛盾的深刻思考。他一方面因女儿年幼而心生怜爱,另一方面又因这份亲情牵绊而感到归隐之志难以实现。全诗情感真挚,语言质朴,体现了白居易“老来多涕泪”的人情味和“中隐”思想的萌芽,展现了士大夫在家庭责任与个人理想之间的挣扎。
以上为【金銮子晬日】的评析。
赏析
本诗以白描手法记述女儿周岁之日的情景,语言朴素自然,毫无雕饰,却感人至深。首联点明年龄与女儿之名,语气亲切。颔联写幼儿初长之态,“学坐未能言”五字生动传神,尽显稚拙可爱。颈联转入心理描写,诗人坦承自己并非超然物外的“达者”,仍为父女之情所动,表现出真实的人性温度。后四句由眼前亲情推及未来人生,从“累身外”到“慰目前”,再到“婚嫁牵”与“归山计”的冲突,层层递进,揭示出理想与现实之间的张力。结尾“应迟十五年”语似平淡,实则蕴含深沉感慨——十五年正是一个孩子从襁褓到成婚的漫长过程,诗人以具体数字强化了时间的重量,使归隐之志的延宕显得格外无奈。全诗结构严谨,由事入情,由情入理,展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【金銮子晬日】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题下注:“金銮子,公女也。”
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十一载:“白乐天《金銮子晬日》诗……读之使人有亲子之爱,而亦见其志在丘壑,为可叹也。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“语浅情深,非深情者不能道。‘使我归山计,应迟十五年’,说得归隐亦有负于儿女,仁人之心也。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“此诗纯任自然,无雕琢气。‘学坐未能言’五字,写出小儿情状如画。末言婚嫁之累,归山须迟十五年,语似旷达,实含隐痛。”
5. 当代学者陈友琴《白居易诗评述汇编》引朱金城按语:“此诗作于元和六年,时居易母卒,居家守制,女金銮适周岁。诗中既有舐犊之情,又见仕隐之思,实为了解白氏家庭生活与思想状态之重要材料。”
以上为【金銮子晬日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议