翻译
南方的碧云之客,东京的白发老翁。
松江上刚刚升起明月,伊水边正无一丝风。
遥相思念,隔断两地;清朗月光,却千里相同。
不知你在姑苏的馆舍之上,比起我这石楼中的情景,又如何呢?
以上为【荅梦得八月十五日夜玩月见寄】的翻译。
注释
1. 荅:同“答”,酬答、回应之意。
2. 梦得:刘禹锡,字梦得,白居易晚年挚友,二人多有唱和。
3. 南国:指江南一带,刘禹锡当时任苏州刺史,地处南方。
4. 碧云客:指刘禹锡,取其高洁飘逸之意,亦暗含诗意情怀。
5. 东京:唐代称洛阳为东京,白居易晚年定居洛阳。
6. 白首翁:白居易自称,时年已老。
7. 松江:今江苏吴淞江,流经苏州,代指刘禹锡所在之地。
8. 伊水:流经洛阳的河流,此处代指白居易所居之地。
9. 娃馆:即“馆娃宫”,春秋时吴王夫差为西施所建,在今苏州灵岩山,代指刘禹锡所在的苏州。
10. 石楼:白居易在洛阳履道里园中所建楼阁,为其晚年居所之一,常用于诗中自指。
以上为【荅梦得八月十五日夜玩月见寄】的注释。
评析
此诗是白居易酬答好友刘禹锡(字梦得)在八月十五夜赏月寄诗之作。全诗以“玩月”为引,抒写二人虽分处南北,却共望一轮明月的深情厚谊。语言质朴自然,意境清旷悠远,体现了白居易晚年闲适生活中的深沉情感与对友情的珍视。诗人通过地理空间的对照(南国与东京)、时间情境的呼应(同望中秋月),巧妙构建出“千里共婵娟”的精神共鸣,情感真挚而不失雅致。
以上为【荅梦得八月十五日夜玩月见寄】的评析。
赏析
本诗结构工整,前四句写景叙事,后四句抒情设问,层次分明。首联以“南国碧云客”与“东京白首翁”对起,既点明二人分处异地,又形成身份与心境的对照——一为南方才俊,一为洛阳老翁,实则皆为饱经世事、志趣相投的知己。颔联“松江初有月,伊水正无风”,细腻描绘两地中秋夜景,月升松江,风静伊水,营造出澄澈宁静的氛围,为后文“清光千里同”埋下伏笔。颈联由景入情,“远思两乡断”写空间阻隔之痛,“清光千里同”转而以月光为纽带,化隔绝为共通,情感顿显开阔。尾联以问作结:“不知娃馆上,何似石楼中”,不直言思念,而借想象对方赏月之景,反衬自身孤寂,语淡情浓,余味悠长。全诗无华丽辞藻,却因真情流露而动人,是白居易晚年酬唱诗中的佳作。
以上为【荅梦得八月十五日夜玩月见寄】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但明清以来多种白居易诗选本均录此篇,视为酬赠佳作。
2. 清·汪立名《白香山诗集笺注》评此诗:“语浅情深,对仗工稳,‘清光千里同’一句,足抵一篇望月抒怀。”
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此诗,但指出白刘唱和“多寓身世之感,而托于节序风物之间”,可为此诗背景注脚。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》称此诗“以地名对起,情景交融,末联设问含蓄,具晚岁诗风之典型特征”。
5. 上海古籍出版社《白居易集笺校》将此诗归入大和六年(832)前后,认为系白居易在洛、刘禹锡在苏时所作,史料依据较为可靠。
以上为【荅梦得八月十五日夜玩月见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议