翻译
寂静的离别之夜,你我分别,各自徘徊难安。
远行的我在孤灯下独宿客店,留居家中的人正于明月照耀的轩窗前伫立。
我们一生共同经历贫苦,却未必能日日相聚欢笑。
如今暂且分离,心中已充满忧愁烦闷。
更何况此刻庭院落叶已尽,又想起你归山路途的寒冷。
怎能不牵肠挂肚?你马匹瘦弱,衣裳单薄,叫我如何安心!
以上为【别舍弟后月夜】的翻译。
注释
1. 别舍弟:与弟弟分别。舍弟,对自己弟弟的谦称。
2. 后月夜:分别之后的月夜,点明时间与情境。
3. 悄悄:寂静无声,形容夜晚的安静与内心的沉重。
4. 去住两盘桓:离去者与留下者都徘徊不舍。“去”指远行的自己,“住”指留在家中的弟弟。
5. 行子:出行之人,此处指诗人自己。
6. 孤灯店:孤灯下的旅店,象征漂泊孤独。
7. 居人:居家之人,指弟弟。
8. 明月轩:明亮月光下的屋檐或窗前,描绘弟弟在家中望月思念的情景。
9. 庭叶尽:庭院中的树叶已经落尽,暗示秋末冬初的萧瑟景象。
10. 马瘦衣裳单:形容弟弟生活清苦,出行条件艰苦,流露出诗人对其处境的担忧。
以上为【别舍弟后月夜】的注释。
评析
此诗为白居易送别弟弟后所作,抒发了兄弟离别之际的深切思念与忧虑之情。全诗以“夜”为背景,通过“孤灯”“明月”等意象渲染出清冷孤寂的氛围,将诗人内心的牵挂与悲凉表现得细腻动人。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易一贯关注亲情、体察生活细节的诗歌风格。诗中不仅写别情,更由景生情,由情及境,层层递进,展现出深厚的手足之情和对亲人生活境况的深切关怀。
以上为【别舍弟后月夜】的评析。
赏析
《别舍弟后月夜》是一首典型的抒情短诗,结构严谨,情景交融。开篇“悄悄初别夜”即奠定全诗静谧而沉重的基调,以“悄悄”二字传达出离别后的空寂与内心波澜。第二联“行子孤灯店,居人明月轩”对仗工整,空间对照鲜明:一方是羁旅孤影,一方是家园守望,形成强烈的情感张力。第三联转入回忆与感慨,“平生共贫苦”一句道尽兄弟相依为命的过往,也为后文的忧念埋下伏笔。尾联由外景而及内心,“庭叶尽”“山路寒”既是实景描写,也象征人生旅途的艰难与岁月的无情。最后两句直抒胸臆,以“马瘦衣裳单”的细节刻画,将手足之情推向高潮,令人动容。全诗无华丽辞藻,却因真情实感而具有持久的艺术感染力。
以上为【别舍弟后月夜】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然其风格近于五言古风,情感真挚,可见白诗“老妪能解”之外亦有深婉之作。
2. 《白氏长庆集》中此类寄赠亲人的诗作较多,如《除夜寄弟妹》《忆弟二首》等,皆体现其重视家庭伦理的情感取向。
3. 清代学者赵翼在《瓯北诗话》中评白居易诗:“最善言情,尤于骨肉之间,缠绵笃挚。”可为此诗之注脚。
4. 此诗虽非白居易最著名作品,但其以简驭繁、寓情于景的手法,典型体现了中唐时期日常生活化书写的倾向。
5. 现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此诗,但指出白诗“多记实情实事”,此类家常题材正为其特色之一。
以上为【别舍弟后月夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议