翻译
凉风从西边吹来,天气清朗,云彩飘动,水流下泻,山势显得格外险峻峥嵘。
肌肤仿佛被剥蚀,骨骼如棱角般突兀耸立;原本鲜美的花草在烟霭中萎靡,化作枯黄的茎秆。
百虫哀鸣,人体的各个孔窍也仿佛随之呼号,凡是有形体、有颜色的生命都不得安宁。
成就事业是如此艰难,而毁坏却轻而易举;羁旅之人含着忧愁,在深夜起身独行。
天上繁星布满银河,天河横贯夜空;纷繁的思绪积聚在心头,其痛苦比五种兵器刺心还要剧烈。
天穹高远,如何才能传达我的情意?唯有归来后寄托梦境,以精诚之心沟通神明。
以上为【短歌行】的翻译。
注释
1. 短歌行:汉魏乐府旧题,多用于抒发人生感慨,曹操亦有同名名篇。
2. 凉风西来:秋风自西而来,象征肃杀之气,亦暗示时节或心境的转变。
3. 水落山峥嵘:水位下降,山石显露,更显陡峭嶙峋,喻世态显露本相。
4. 发肤剥削棱骨生:形容极度瘦削憔悴,皮肤头发似被剥蚀,骨骼如棱角突出,极言身心受创之状。
5. 鲜芳烟悒成枯茎:美丽的花朵在阴霾中凋零,变为枯茎,比喻美好事物被压抑摧残。
6. 百窍鸣:人体九窍及周身毛孔皆鸣响,典出《庄子·齐物论》“人籁、地籁、天籁”,此处指内外交困,身心俱疲。
7. 成之孔艰坏厥轻:建立功业极为艰难,而毁坏却非常轻易,语出《尚书》“作之惟艰,毁之惟易”。
8. 羁人:漂泊异乡之人,亦可指仕途困顿、不得志者。
9. 剧五兵:痛苦剧烈如同五种兵器同时刺入身体,极言忧思之痛。
10. 归来托梦通精诚:现实中无法上达天听,唯有寄望于梦境以精诚感通天地或君主,体现儒家“忠而见疑”的传统情怀。
以上为【短歌行】的注释。
评析
《短歌行》是明代开国重臣刘基(刘伯温)所作的一首拟古乐府诗,风格苍劲沉郁,情感深沉激越。全诗借自然景象与内心苦闷的对照,抒发了诗人对人生艰难、世事无常的深切感慨,以及理想难达、忧思难解的精神困境。诗中融合了个人仕途坎坷的体验与对宇宙人生的哲理思索,体现出典型的士大夫忧患意识。语言凝练,意象密集,节奏顿挫,具有强烈的感染力。虽为拟古之作,却自有时代精神与个性色彩。
以上为【短歌行】的评析。
赏析
本诗以“凉风西来”起兴,营造出清冷萧瑟的氛围,奠定全诗悲慨基调。继而通过“云飞水落”“山峥嵘”等自然景象的刻画,引出人体与万物的异化状态——“发肤剥削”“枯茎”“百虫哀号”,将外在环境与内在心理融为一体,形成强烈的心理压迫感。诗人以高度象征化的笔法,将人生困顿、理想破灭、精神折磨具象为生理上的痛苦,极具震撼力。
“成之孔艰坏厥轻”一句,直承《尚书》古训,既是对历史经验的总结,也是对现实政治的深刻反思,暗含诗人作为谋臣辅佐朱元璋创业却屡遭猜忌的个人经历。末段由星空引发思绪,“列星满天河汉横”壮阔之中更显孤独,繁思如“五兵”刺心,将抽象的情感具象化为肉体酷刑,艺术张力极强。结尾转向梦境,透露出无奈中的希望,以“精诚”求通,体现儒家士人“尽人事而待天命”的精神坚守。
全诗结构严谨,由景入情,由外而内,层层递进,语言古拙有力,音节顿挫,深得汉魏风骨,堪称明代拟古乐府中的佳作。
以上为【短歌行】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷五:“伯温诗如老将临阵,壁垒森然,有不可犯之色。”
2. 《列朝诗集小传》丁集上:“基少时即负隽才,长通经术,诗文沉郁顿挫,类其为人。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“其诗格意高远,不事雕饰,而纵横排奡,颇有豪迈之气。”
4. 《静志居诗话》:“刘诚意诗出入杜韩,尤得力于汉魏,慷慨任气,多悲壮之音。”
5. 《明史·刘基传》:“基博通经史,于书无不窥,尤精象纬之学。所为文章,气昌而奇,与宋濂并为一代之宗。”
以上为【短歌行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议