翻译
石门一带没有旧时小路,拨开丛生的荆棘寻访往昔遗迹。
正值山水清秋时节,眼前的清丽景色仿佛与古时无异。
常听说慧远等高僧曾在此岩壁题诗,
而今只有青苔与莓草覆盖,云雾弥漫,再也无处寻觅。
野生竹子稀疏萧索,岩石也因年久而崩裂剥落。
自东晋以后,再没有人来此游览。
唯有秋天山涧的流水声,终日潺潺不绝,空响于山谷之间。
以上为【游石门涧】的翻译。
注释
1. 石门:指庐山石门涧,位于今江西九江市庐山南麓,以险峻幽深著称。
2. 披榛:拨开丛生的荆棘。榛,丛生的灌木或荆棘。
3. 遗迹:指前人留下的踪迹,包括慧远等人的活动痕迹。
4. 清辉:清澈明亮的光辉,多指山水月色之美。
5. 慧远:东晋高僧,净土宗初祖,曾居庐山东林寺,与陶渊明、谢灵运等交往密切。
6. 莓苔:泛指潮湿石上生长的青苔类植物。
7. 苍然:荒凉、黯淡的样子。
8. 萧疏:稀疏冷落。
9. 崩剥:岩石因风化而破裂剥落。
10. 潺湲(chán yuán):水流缓慢貌,此处形容山涧水声连绵不断。
以上为【游石门涧】的注释。
评析
本诗为白居易游览庐山石门涧所作,借景抒怀,追思前贤,感叹世事变迁与人迹寥落。诗人以“无旧径”起笔,点出荒芜之状,继而通过“清辉如古昔”形成今昔对照,既写自然之美恒常,又反衬人事之消逝。诗中提及东晋高僧慧远曾在庐山修行,暗示此处曾是文化与宗教的胜地,如今却“无复人游历”,唯余自然之声,表达了诗人对文化遗迹湮没、人文精神失落的深沉感慨。全诗语言简淡,意境幽远,体现了白居易晚年寄情山水、崇尚自然的思想倾向。
以上为【游石门涧】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由寻访起笔,次写景怀古,终以景结情,层层递进。首联“石门无旧径,披榛访遗迹”即营造出一种荒僻、艰难的氛围,凸显探访之不易,也暗示历史痕迹的湮灭。颔联“时逢山水秋,清辉如古昔”笔锋一转,写出自然之美的永恒,与人事变迁形成强烈对比。颈联引入慧远等历史人物,使诗意由景入史,增添文化底蕴。而“云覆莓苔封,苍然无处觅”则进一步强化了遗迹不可寻的怅惘。后四句转入静景描写,野生竹、剥落石、空谷水声,共同构成一幅荒寂图景,尤以“独有秋涧声,潺湲空旦夕”收束,余音袅袅,令人回味无穷。全诗语言质朴而不失韵味,情感含蓄而深远,是白居易山水纪游诗中的佳作。
以上为【游石门涧】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗,务在明显,然亦有清旷幽邃之作,如此诗写石门荒寂,得山水之真趣。”
2. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“乐天此作,虽无激烈之辞,而怀古之情、兴废之感,俱在言外,所谓‘淡语皆有味’者也。”
3. 《唐诗别裁》:“从‘无旧径’说到‘无复人游历’,步步深入,结以涧声,倍觉凄清。”
4. 《养一斋诗话》:“乐天晚年诗多平易,然此篇情景交融,有晋宋遗韵,非一味浅直者可比。”
5. 《庐山志·艺文略》:“白氏此诗,实为石门涧最早之完整吟咏,后人题咏多受其影响。”
以上为【游石门涧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议