翻译
只要能减轻过往的尘世执念,外在的形式倒无须过分避忌。
即使身处酒馆宴席之上,内心也不曾离开修行的道场之中。
弦乐管乐之声本非真实永恒,花钿装饰之色亦是虚幻空无。
有谁真正明白这个道理呢?只有那位清净通达的维摩诘居士(净名翁)罢了。
以上为【酒筵上荅张居士】的翻译。
注释
1. 酒筵上荅张居士:在酒宴上酬答张姓居士所作之诗。“荅”同“答”。
2. 但要前尘减:只愿减少过去的尘世烦恼与执念。“前尘”佛教语,指过往的种种经历与执着,如眼耳鼻舌身意所触之“六尘”。
3. 外相:外在形相、表象,佛教认为一切外相皆虚妄不实。
4. 酒肆:酒馆,代指世俗享乐场所。
5. 道场:原指佛陀成道之处,后泛指修行佛法之地,此处引申为心灵清净的修行境界。
6. 弦管声非实:音乐之声转瞬即逝,本质为空,非永恒真实之物。
7. 花钿色是空:装饰用的花形首饰颜色艳丽,然终归虚幻,喻“色即是空”。
8. 净名翁:指维摩诘居士(梵语Vimalakīrti),佛教《维摩诘经》中的在家菩萨,以智慧辩才著称,主张“不断烦恼而入涅槃”,体现居尘不染的修行境界。
9. 此义:指“虽处世俗而不染,心离执着即为道场”的佛理。
10. 白居易晚年自号“香山居士”,崇信佛教,尤重《维摩诘经》,常以居士身份参悟禅理。
以上为【酒筵上荅张居士】的注释。
评析
此诗为白居易晚年笃信佛教、追求心性解脱的代表作之一。诗人借与张居士的唱和,表达了一种“即世间而离世间”的禅意境界:真正的修行不在形式上的清规戒律,而在内心的觉悟与超脱。即使身处喧嚣酒筵,只要心不染着,便仍如处道场。全诗融合了大乘佛教“色即是空”“不二法门”的思想,语言简淡而意蕴深远,体现了白居易晚年“中隐”思想与佛学修养的高度融合。
以上为【酒筵上荅张居士】的评析。
赏析
此诗短小精悍,八句四十字,却蕴含深邃佛理。首联“但要前尘减,无妨外相同”直抒胸臆,提出修行的核心在于内心净化,而非拘泥于外在形式。这种思想与白居易倡导的“中隐”理念相契合——不必遁入山林,亦可在市井中保持精神高洁。
颔联“虽过酒肆上,不离道场中”形成强烈对比,将“酒肆”与“道场”并置,凸显“心净则国土净”的禅宗意境。此句化用《维摩诘经》中维摩诘居士“示有资生,而恒观无常”的精神,表现一种积极入世又超然出世的人生态度。
颈联从听觉(弦管声)与视觉(花钿色)两个角度说明万法皆空,呼应《金刚经》“凡所有相,皆是虚妄”之旨。末联以设问收束,点明唯有“净名翁”能彻悟此理,既赞维摩诘,也暗含自况之意,谦抑中见自信。
全诗语言平易,却寓哲理于日常场景,体现了白居易“老来谙尽人间味”后的通透与圆融。
以上为【酒筵上荅张居士】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“乐天晚岁诗多涉禅理,此篇言‘酒肆’‘道场’不二,得维摩之旨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语浅而意深,所谓‘不离兜率,不住寂光’,居易深于内典者。”
3. 《白居易集笺校》卷二十:“此诗作于洛阳闲居时,反映其晚年‘在家出家’之修行情怀。”
4. 陈寅恪《元白诗笺证稿》:“乐天晚年之诗,多以居士身份谈禅,此篇尤为典型,可见其受《维摩诘经》影响之深。”
5. 《全唐诗》卷四百五十八题下注:“一作《酬张处士》”,可见版本略有异文,然主旨一致。
以上为【酒筵上荅张居士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议