所禀有巧拙,不可改者性。
所赋有厚薄,不可移者命。
我性愚且惷,我命薄且屯。
问我何以知,所知良有因。
亦曾举两足,学人蹋红尘。
从兹知性拙,不解转如轮。
亦曾奋六翮,高飞到青云。
从兹知命薄,摧落不逡巡。
慕贵而厌贱,乐富而恶贫。
缝布作袍被,种谷充盘飧。
静读古人书,闲钓清渭滨。
优哉复游哉,聊以终吾身。
翻译
人的天性有灵巧与笨拙之分,这是与生俱来、无法更改的本性。
命运有丰厚与单薄之别,这也是注定难以转移的定数。
我的天性愚钝而又迟缓,我的命运浅薄而又坎坷。
问我凭什么知道这些?我所知的确是有缘由的。
我也曾迈开双脚,模仿世人奔走于红尘俗务之中。
从此才明白自己天性笨拙,无法像他人那样灵活周转。
我也曾振起双翅,奋力高飞直上青云之路。
但从那时起便深知命运浅薄,终究迅速陨落,无法久持。
人们都羡慕富贵而厌弃贫贱,喜好富有而憎恶贫穷。
可同在这天地之间,我难道真的与别人不同吗?
如果本性和命运本就如此,强求反而徒增痛苦。
因此我安心于自己的本分,即使贫穷也常常欣然自得。
用茅草盖成我的房屋,用蓬草编成我的门扉。
缝布为衣被,种谷物以充饥食。
安静地阅读古人的书籍,闲适地在清澈的渭水之滨垂钓。
悠然自得啊,逍遥自在,姑且这样度过我的一生。
以上为【咏拙】的翻译。
注释
1. 所禀:指天生赋予的资质。禀,承受、天赋。
2. 巧拙:灵巧与笨拙,此处偏指人的才能高低。
3. 所赋:指命运所给予的际遇。赋,授予、赐予。
4. 命:命运、气数。
5. 惷(chǔn):同“蠢”,愚笨之意。
6. 屯(zhūn):艰难、困顿,多用于形容命运坎坷。
7. 举两足:指行走奔波,投身世俗事务。
8. 蹋红尘:踏足尘世,喻参与官场或社会活动。
9. 六翮(hé):指鸟的翅膀,比喻奋发进取的能力。
10. 编蓬:用蓬草编织,形容居所简陋。
以上为【咏拙】的注释。
评析
《咏拙》是白居易晚年创作的一首五言古诗,体现了其“知命安分”的人生哲学。诗人坦率承认自身“性拙命薄”,不似常人般机巧善变、仕途通达,却并不因此怨天尤人,而是通过反思过往经历,认识到顺应天性、安守本分才是解脱之道。全诗语言质朴自然,情感真挚平和,展现了白居易“中隐”思想的成熟境界——既不完全出世,也不热衷仕进,而在简朴生活中寻求精神自由与内心安宁。此诗结构严谨,先论性与命,再以亲身经历佐证,继而抒发人生感悟,最后归结于安贫乐道的生活理想,具有强烈的自省色彩和哲理意味。
以上为【咏拙】的评析。
赏析
《咏拙》是一首典型的白居易式哲理诗,融合了儒家“安命”、道家“顺性”与佛家“无执”的思想精髓。诗歌开篇即提出“性不可改,命不可移”的命题,奠定全诗基调——接受先天局限。诗人以第一人称自述“我性愚且惷,我命薄且屯”,毫不掩饰自我评价中的卑微与无奈,但并未陷入悲观,反而通过“亦曾……从兹知……”的句式,展现一种历经实践后的清醒认知:尝试过入世奋斗,终因性不谐时、命不逢辰而退返本真。这种“知止”并非消极逃避,而是经过主动探索后的理性选择。
诗中“慕贵而厌贱,乐富而恶贫”一句,揭示世俗普遍心态,反衬出诗人“虽穷每欣欣”的超然。他选择“葺茅为庐”“缝布为袍”“种谷充飧”的简朴生活,并非被迫忍受贫困,而是主动追求精神自由的表现。结尾“静读古人书,闲钓清渭滨”化用姜太公钓鱼典故,暗含不求闻达、待时而动的从容气度。“优哉复游哉”更是对《诗经·小雅·采菽》“优哉游哉”的呼应,传达出一种舒展自如的生命状态。
整首诗语言平实如话,却蕴含深意;情感内敛克制,却极富感染力。它不仅是白居易个人人生经验的总结,也为后世提供了一种面对命运不公时的精神出路:不争不强,安分守己,在平凡中见诗意,在简朴中得欢欣。
以上为【咏拙】的赏析。
辑评
1. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十一:“白乐天《咏拙》《咏怀》等诗,皆言性分之不可强,命途之有定,其于出处进退之际,可谓识时知命者矣。”
2. 明代胡震亨《唐音癸签》卷二十九:“乐天晚年诗,多寓理于情,《咏拙》一篇,说得‘性’‘命’二字透彻,非阅历深者不能道。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷八:“言性拙命薄,非自谦也,实有所感而发。末段归于安分乐天,得养生之要旨。”
4. 清代翁方纲《石洲诗话》卷二:“白香山《咏拙》,语极质直,而意极沉着。所谓‘亦曾举两足’‘亦曾奋六翮’,皆过来人语,非空谈性命者比。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗纯任自然,无一矫饰语。自知性拙命蹇,遂安于贫贱,结处‘优哉游哉’,有《击壤歌》遗意。”
以上为【咏拙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议