翻译
重重叠叠的青山耸立在蜀地的入口处,一树红花盛开在山顶之上。春天即将逝去,我思念家乡却还不能归去,那低垂的红色花瓣仿佛懂得人的心事,正代替你为我分担忧愁。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其四 · 山枇杷花二首(其一)】的翻译。
注释
1. 酬和:以诗词应答唱和。元九即元稹,排行第九,故称元九。
2. 东川路诗:指元稹被贬通州(今四川达州)期间所作《东川路诗十二首》,描写沿途风物。
3. 山枇杷花:植物名,又称山桂花、野枇杷,春季开花,花色红或白,此处指红花品种,多生于巴蜀山区。
4. 万重青嶂:形容层峦叠嶂,山势连绵。青嶂,青翠如屏障般的山峰。
5. 蜀门口:指进入蜀地的门户,泛指川陕交界或巴蜀地区入口地带。
6. 春尽:春末,暮春时节。
7. 归未得:想要回家却未能成行,暗含仕途羁绊或贬谪漂泊之意。
8. 低红:指低垂的红色花朵,既写形态,亦寓情感。
9. 如解替君愁:仿佛懂得人的心情,代替你承受忧愁。君,或指元稹,亦可泛指知音。
10. 元九:唐代诗人元稹,白居易挚友,二人唱和甚多,世称“元白”。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其四 · 山枇杷花二首(其一)】的注释。
评析
此诗为白居易酬和元稹《东川路诗》所作组诗中的第四首,描写山枇杷花盛开之景,借物抒情,表达羁旅思乡之情。诗人以“万重青嶂”与“一树红花”形成空间上的强烈对比,突出孤寂之感;后两句由景入情,将春尽不归的愁绪托付于花,赋予自然以人的情感,构思巧妙,语浅情深,体现了白居易诗歌“浅切平易而意味深长”的艺术特色。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其四 · 山枇杷花二首(其一)】的评析。
赏析
本诗以简练笔触勾勒出一幅鲜明的山野春景图。“万重青嶂蜀门口”展现宏阔险峻的地理背景,凸显蜀道之艰与旅途之远;“一树红花山顶头”则以一点亮色打破沉闷,形成视觉焦点,也象征孤独中的希望或思念的寄托。这两句一静一动,一大一小,极具画面张力。后两句转入抒情,“春尽忆家归未得”直抒胸臆,点明时令与心境,透露出浓浓的乡愁与无奈。结句“低红如解替君愁”尤为精妙,采用拟人手法,让山花成为情感载体,仿佛它能体察人心,代为忧愁。此句既是对友人的慰藉,也是自我宽解,情感细腻婉转。全诗情景交融,语言朴素而意境深远,是白居易酬赠诗中寄情于景的佳作。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其四 · 山枇杷花二首(其一)】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未直接收录此诗,但评白居易酬赠之作:“语近情遥,含吐不露,最为耐味。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“香山诗无施不可,直使人人如在其意中,故能久传。”此诗正体现其“人人如在其意中”的感染力。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“乐天酬和微之诸篇,多寓关切之情,语虽平淡,实有至性流露。”
4. 《全唐诗》录此诗于卷四百二十五,题下注:“元稹原唱已佚,此为白居易和作。”
5. 今人周汝昌《唐诗鉴赏辞典》虽未专条解析此诗,但在论及白居易山水小诗时称:“常于不经意处见深情,片言只语,动人肺腑。”
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其四 · 山枇杷花二首(其一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议