七月行已半,早凉天气清。
清晨起巾栉,徐步出柴荆。
露杖筇竹冷,风襟越蕉轻。
闲携弟侄辈,同上秋原行。
新枣未全赤,晚瓜有馀馨。
依依田家叟,设此相逢迎。
是时新雨足,禾黍夹道青。
见此令人饱,何必待西成。
翻译
七月已经过去一半,天气早早转凉,空气格外清爽。清晨我起身梳洗,缓缓走出家门。手扶微凉的竹杖,穿着轻薄的蕉布衣衫,凉风拂动衣襟。悠闲地带着侄子们,一同登上原野秋游。新熟的枣子还未全红,傍晚时分瓜果仍留余香。田间老人依依不舍,设宴相迎。自从我来到这个村庄,来来往往间两鬓已生白发。村中人与我相识已久,无论老少都充满情谊。我们流连忘返,直到黄昏才归去,一路上树树蝉鸣不息。此时刚下过充足的雨水,道路两旁的稻谷和黍子青翠茂盛。看到这丰收在望的景象,心中已觉满足,又何必非要等到秋收西成之时呢?
以上为【秋游原上】的翻译。
注释
1. 原上:指郊野的高地或平原地带。
2. 七月行已半:指农历七月中旬,已过半月。
3. 巾栉(zhì):梳洗打扮。巾,拭面之巾;栉,梳头用具。
4. 柴荆:指简陋的柴门,代指自家屋舍。
5. 筇竹:即筇竹,一种可制手杖的竹子,又称“邛竹”。
6. 越蕉:即芭蕉布,古代岭南一带用芭蕉纤维织成的轻薄夏衣。
7. 新枣未全赤:指初秋枣子尚未完全成熟变红。
8. 晚瓜有馀馨:晚季瓜果仍有香气,形容瓜果新鲜可人。
9. 白发生:指年岁渐长,头发变白,暗示诗人在此村居住已久。
10. 西成:指秋季庄稼成熟收获,古人以“秋为西”,故称“西成”。
以上为【秋游原上】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年退居乡村生活时所作,描写了他在初秋时节与家人同游原野的情景。全诗语言平实自然,情感真挚,展现了诗人对田园生活的热爱与满足。他不仅欣赏自然风光,更珍视与村民之间的深厚情谊。诗中“见此令人饱,何必待西成”一句,既表达了对眼前丰饶景象的欣慰,也透露出一种知足常乐、安于现状的人生态度,体现了白居易一贯的现实主义风格与仁民爱物的思想。
以上为【秋游原上】的评析。
赏析
《秋游原上》是一首典型的白居易式田园抒情诗。诗人以平实的语言、细腻的笔触描绘了一幅宁静和谐的秋日乡居图。全诗从时间写起,“七月行已半”点明节令,随即转入个人生活场景——清晨梳洗、徐步出门,动作舒缓,心境从容。继而描写出游装备与同伴:“筇竹冷”“越蕉轻”,既写出秋晨清凉,又体现其简朴生活。“闲携弟侄辈”一句,亲情洋溢,显出家庭和睦之乐。
中间写景部分,新枣、晚瓜、田叟、蝉声、禾黍等意象错落有致,构成一幅生动的乡村画卷。尤其“依依田家叟,设此相逢迎”一句,写出了村民的热情淳朴,也反映出诗人深受爱戴。而“往来白发生”则悄然带出岁月流逝之感,却无悲凉之意,反显出一种久居此地、融入乡土的安然。
结尾“见此令人饱,何必待西成”是全诗点睛之笔。它超越了物质层面的丰收期待,升华为精神上的满足与喜悦,表现出诗人对当下生活的珍惜与感恩。这种“未收先喜”的心态,正是白居易晚年安贫乐道、体察民生的真实写照。
整首诗结构清晰,情景交融,语言质朴而不失韵味,充分体现了白诗“老妪能解”而又意蕴深远的艺术特色。
以上为【秋游原上】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗如田家老翁话桑麻,语虽浅近,情实深长。”此诗正可见其风。
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此诗无奇语,而情景宛然,村居之乐,人情之厚,尽在言外。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山晚年诗多写闲适之情,如《秋游原上》之类,皆信手拈来,自然成趣,所谓‘看似寻常最奇崛’也。”
4. 《唐诗别裁集》评:“写秋原风景,不事雕琢,而野趣盎然。末二句寓意深远,非徒咏物而已。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗纯任自然,无一用力处,而村景人情,一一如画。‘见此令人饱’五字,有万物皆春之乐,非胸次宽平者不能道。”
以上为【秋游原上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议