翻译
浔阳的十月天气,气候依然温暖闷热。
虽然已有霜降,却未能冻死草木;虽有风吹,树木也不曾落叶。
冬神玄冥的力量微弱,植物到了冬天仍是青翠一片。
谁肯在湓浦岸边驻足回望那挺拔的修竹呢?
偶尔有人留意到它,便持刀砍伐捆扎。
将那如碧玉般的竹竿劈开,家家户户都用来盖屋筑墙。
我听说在汾水、晋地一带,竹子稀少,贵重如同玉石。
为何在这里却被如此轻视,偏偏生长在这西江之滨?
以上为【浔阳三题庐山桂】的翻译。
注释
1. 浔阳:唐代地名,即今江西省九江市,地处长江南岸,临近庐山。
2. 温燠(yù):气候温暖潮湿。燠,热、闷热之意。
3. 玄冥:古代神话中的冬神,亦指冬季。此处代指冬季的寒气或自然规律。
4. 气力薄:指冬神的力量不足,寒冷不够强烈,不能使草木凋零。
5. 滕浦头:指湓水(今称龙开河)岸边。湓浦,即湓水流入长江处,在浔阳城西。
6. 修竹:高大挺拔的竹子。出自《诗经·卫风·淇奥》:“绿竹猗猗”“绿竹如箦”,后以“修竹”形容美竹。
7. 剖劈青琅玕(láng gān):比喻将竹子劈开。青琅玕原指青色美玉,此处比喻竹子色泽青翠如玉。
8. 家家盖墙屋:家家用竹子建造房屋或围墙。说明竹材被广泛用作建筑材料,未被珍惜。
9. 汾晋间:指今山西一带,古属汾水流域和晋国故地。该地区气候较冷,竹类稀少。
10. 西江曲:指长江中游江西段,曲折流经之地。此处代指浔阳所在的南方地区,竹木繁茂。
以上为【浔阳三题庐山桂】的注释。
评析
《浔阳三题·庐山桂》是白居易《浔阳三题》组诗中的一首,借咏庐山桂与当地竹木之命运,抒发对物产价值因地而异、人才遭际不公的感慨。此诗表面写景状物,实则寓含深刻的社会批判。诗人通过对比浔阳竹木丰盛却遭滥伐,与北方竹少而贵重的现象,揭示了“物以稀为贵”的现实逻辑,进而隐喻人才因地域、环境不同而遭遇迥异的命运。语言平实自然,但寓意深远,体现了白居易一贯关注现实、寄情于物的创作风格。
以上为【浔阳三题庐山桂】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,由自然景象入手,逐步转入社会思考。前六句描写浔阳十月气候温润,霜风无力,草木常绿,点出南方地理气候的特点——冬季温和,植物不凋。这为后文竹子“不被珍视”埋下伏笔。接着,“谁肯回眼看修竹”一句转折,道出人们对此美景良材熟视无睹,甚至加以砍伐利用。“持刀斩且束”“剖劈青琅玕”等句,生动描绘了竹子被当作普通建材的现实,与其“青琅玕”般高贵的质地形成强烈反差。最后四句引入北方“竹少如玉”的对比,凸显“地利不同,价值悬殊”的主题。全诗结构严谨,层层递进,语言质朴而富有张力,既展现白居易对自然的细致观察,也体现其对社会现象的敏锐洞察。尤其“胡为取轻贱,生此西江曲”一句,看似问物,实则问人,蕴含深沉的身世之感与仕途感慨。
以上为【浔阳三题庐山桂】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,列为《浔阳三题》之一,题下自注:“庐山桂、东林寺白莲、湓浦竹。”可见为一组托物言志之作。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提到白居易晚年居洛阳,“好为讽谕之诗,虽老不衰”,此类小品“寓理于物,语近而意远”,与此诗风格相符。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评白居易《浔阳三题》云:“借物抒怀,不言人而人意自见。所谓‘物因地而贱贵’,亦士之遇不遇也。”指出其以物喻人的深层含义。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中论及白居易贬谪江州时期作品时指出:“此期诗多写地方风物,然皆寓感慨,非徒纪实。”认为此类诗“表面平淡,实含郁愤”。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》评此诗:“通过竹之用与弃,反映资源分布与价值认知之差异,具经济地理意味,亦含人生失位之叹。”
以上为【浔阳三题庐山桂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议