自我从宦游,七年在长安。
所得惟元君,乃知定交难。
岂无山上苗,径寸无岁寒。
岂无要津水,咫尺有波澜。
之子异于是,久处誓不谖。
无波古井水,有节秋竹竿。
一为同心友,三及芳岁阑。
所合在方寸,心源无异端。
翻译
自从我步入仕途,七年来一直住在长安。
所得到的知己唯有元稹一人,才明白真正的朋友是多么难寻。
难道山上有小树苗,就能经受得住每年的严寒吗?
难道重要的河流,近在咫尺也不会掀起波澜吗?
而你却与这些不同,长久相交也不曾忘记誓言。
像古井之水那样平静无波,如秋天的竹子一般有节操。
一旦成为知心朋友,便已共度三个美好的年岁。
我们在花下骑马游乐,在雪中举杯畅饮。
在简陋的屋门前彼此迎送,从不拘泥于衣冠礼节。
白天在春风中高卧酣睡,夜晚在秋月下深情凝望。
我们并非因同科登第而亲近,也不是因同署为官而结交。
我们的契合在于内心方寸之间,心灵的源头没有丝毫分歧。
以上为【赠元稹】的翻译。
注释
1. 元君:指元稹,“君”为尊称,表示敬重之情。
2. 从宦游:指开始做官,外出任职。
3. 七年在长安:白居易于贞元十六年(800年)中进士后入仕,至作诗时约在元和四年(809年)前后,确实在长安生活多年。
4. 定交难:确立深厚稳固的友谊非常困难。
5. 山上苗:比喻看似成长但根基不牢的事物;“径寸无岁寒”意谓即使有一定尺寸也难耐严寒,喻友情不经考验则易折。
6. 要津水:重要的渡口或水流,象征显要位置或人际关系;“咫尺有波澜”比喻近处亦有风险与变故。
7. 之子异于是:这个人(指元稹)却不同于上述情况。
8. 不谖(xuān):不忘,不背弃诺言。谖,忘记。
9. 衡门:横木为门,形容居所简陋,代指隐士或清贫生活。
10. 所合在方寸,心源无异端:心意相合在于内心深处,精神本源一致,毫无隔阂。“方寸”指心,“心源”即心灵的根本。
以上为【赠元稹】的注释。
评析
这首《赠元稹》是白居易写给挚友元稹的一首深情厚谊之作,表达了诗人对真挚友情的珍视与颂扬。全诗以自身七年宦游经历为背景,突出在纷繁世事中得一知己之难,进而赞美元稹品格高洁、情义坚定。诗人通过自然意象(如古井、秋竹)比喻友情的宁静坚贞,又以生活场景(花下游、雪中饮)展现二人交往的率真自然。最后强调友谊不依附功名利禄,而根植于心灵相通,体现了唐代士人理想中的“君子之交”。此诗语言质朴流畅,情感真挚深沉,是唐代友情诗中的典范之作。
以上为【赠元稹】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇回顾仕途生涯,点出“七年长安”的孤独与求友之切,从而引出元稹这一“惟”得之友,凸显其珍贵。继而用两个反问句——“岂无山上苗”“岂无要津水”——揭示世间表象之下潜藏的风险与脆弱,反衬元稹如“古井水”“秋竹竿”般沉静而有节操的品格。这种以自然物象喻人格的手法,既含蓄又有力,体现白居易善用比兴的艺术特色。
中间六句描写具体交往情景:“花下鞍马游,雪中杯酒欢”,生动再现了二人共享美好时光的画面;“衡门相逢迎,不具带与冠”,则刻画出彼此间毫无拘束、坦诚相见的亲密关系。这些细节真实感人,使抽象的友情变得可触可感。
结尾四句升华主题,明确指出他们的情谊超越功名利禄——既非同年登科,也非同僚攀附,而是“方寸”之间的精神契合。这正是儒家推崇的“君子和而不同”“以道合”的理想友谊形态。全诗语言平实而不失典雅,感情真挚而不滥情,展现了白居易“老来尤笃友谊”的人格特质,也折射出中唐士大夫对精神共鸣的追求。
以上为【赠元稹】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百三十七题下注:“白居易与元稹最善,唱和极多,此诗见交情之笃。”
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十四云:“元白交道,始终不渝,观《赠元稹》‘所合在方寸,心源无异端’之语,可谓知言。”
3. 明代高棅《唐诗品汇》卷七十九评曰:“语虽平易,情实深厚,非亲历者不能道。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十八评:“不涉形迹,直抒胸臆,所谓‘同心’者如此。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编二评:“此诗纯任自然,无雕饰气,而情谊肫挚,足动人心。”
以上为【赠元稹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议