翻译
我游山玩水时带着诗卷,赏月寻花时举杯饮酒。
六件乐事我都想着与你一同分享,何时才能回到洛阳与你重逢呢?
以上为【忆晦叔】的翻译。
注释
1. 晦叔:白居易友人,生平不详,或为洛阳旧识,名字已不可考。
2. 游山弄水:游览山水,亲近自然,形容闲适自在的生活情趣。
3. 诗卷:装订成册的诗稿,指诗人随身携带自己的诗作。
4. 看月:赏月,古人常以赏月寄托情思。
5. 寻花:踏青赏花,亦为春日游赏之乐事。
6. 把酒杯:手持酒杯,饮酒助兴。
7. 六事:泛指诗中提到的游山、弄水、携诗卷、看月、寻花、把酒杯等六种生活雅事,实为虚指,强调处处思友。
8. 尽思君作伴:所有这些事情都想与你一起经历。
9. 几时:什么时候,表示急切期盼之情。
10. 洛阳:唐代东都,白居易晚年长期居住于此,亦是许多友人聚集之地,象征归隐与友情的归宿。
以上为【忆晦叔】的注释。
评析
此诗为白居易怀念友人“晦叔”所作,语言平易自然,情感真挚深沉。诗人通过描绘自己日常的闲适生活——游山、弄水、吟诗、饮酒、赏月、寻花,反衬出对友人的深切思念。每遇乐事,便思故人共赏,足见情谊之深厚。末句以问语作结,含蓄表达了期盼团聚的殷切心情,余韵悠长。全诗虽无奇语警句,却于平淡中见深情,体现了白居易晚年诗歌“老来尤爱语清真”的风格特点。
以上为【忆晦叔】的评析。
赏析
这首五言绝句结构简洁,意境清新,以日常生活场景入诗,展现了白居易晚年闲居生活的安逸与内心的细腻情感。前两句铺陈诗人当下的生活图景:既有“游山弄水”的旷达,又有“看月寻花”的雅致,辅以“携诗卷”“把酒杯”的文人意趣,勾勒出一幅悠然自得的隐逸画卷。然而,这一切美好皆因“思君”而染上淡淡愁绪。第三句“六事尽思君作伴”是全诗情感枢纽,将前文所写诸般乐事统一于对友人的思念之中,使闲适转为怅惘。结句“几时归到洛阳来”以问作答,不言思念之苦,而苦自现;不言重逢之难,而难自明。此诗看似平淡,实则层层递进,寓深情于浅语,正是白居易“质而实绮,癯而实腴”的典型风格。其动人之处,正在于以最朴素的语言道出最真实的情感。
以上为【忆晦叔】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《忆晦叔》,未附评语。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十九载白居易诗甚多,然未录此篇,亦无相关评论。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)对此诗有简要说明:“此诗作年无考,当为退居洛阳时怀友之作。语浅情深,具见交谊。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未涉及此诗。
6. 当代《汉语大词典》“晦叔”条未收此人,可见其事迹不显。
7. 中华书局点校本《白居易集》将此诗列入外集卷下,视为可信作品。
8. 上海古籍出版社《白居易诗选》(谢思炜选注)未选此诗。
9. 目前可查文献中,历代诗话、笔记均未见对此诗的具体评论。
10. 此诗虽非白居易代表作,但情感真挚,风格典型,可作为理解其晚年交游与心境的辅助材料。
以上为【忆晦叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议