翻译
江边的柳树在新雨后的寒意中摇曳,塞外的鸿雁在将要降霜的秋日里鸣叫得格外急促。我为你独自一人投宿在水边沙洲而忧愁,只见流水环绕着芦花,月光洒满了孤舟。
以上为【赠江客】的翻译。
注释
1. 赠江客:题为赠别一位即将远行或漂泊于江上的客人。
2. 江柳:江边的柳树,常用于象征离别,古人有折柳送别的习俗。
3. 影寒:柳影显得清冷,暗示天气转凉与心境凄清。
4. 新雨地:刚下过雨的地面,突出环境的湿润与清寒。
5. 塞鸿:从北方边塞飞来的鸿雁,秋季南迁,常引发游子思乡之感。
6. 声急:鸣声急促,既写鸿雁飞行之状,亦烘托紧张或悲凉气氛。
7. 欲霜天:指秋气渐浓,即将降霜的时节,点明时令为深秋。
8. 愁君:为君而愁,表达诗人对友人的牵挂。
9. 沙头宿:在水边沙洲上住宿,暗示旅况孤苦、行止无定。
10. 水绕芦花月满船:流水环绕着白色的芦花,月光洒满小船,构成一幅清冷静谧的夜江图景,富有画面感。
以上为【赠江客】的注释。
评析
这首《赠江客》是白居易赠别友人之作,语言简练,意境清冷,通过描绘秋日江边的典型景物——寒柳、新雨、塞鸿、霜天、芦花、月船,营造出一种孤寂凄清的氛围。诗人以“愁君”直抒胸臆,表达了对友人漂泊独宿的深切关切与不舍之情。全诗情景交融,情感真挚,体现了白居易诗歌“平易近人而又情味深长”的特点。
以上为【赠江客】的评析。
赏析
此诗前两句写景,后两句抒情,结构清晰,情景递进。首句“江柳影寒新雨地”从视觉入手,描绘雨后江柳的萧瑟之态,“影寒”二字不仅写温度之低,更渲染出心理上的孤寒。次句“塞鸿声急欲霜天”转向听觉,鸿雁南飞,声急如诉,配合“欲霜天”的节令描写,强化了秋日的肃杀与离别的紧迫感。这两句以工整的对仗勾勒出辽阔而凄清的江天背景。后两句转入抒情,“愁君独向沙头宿”一句直吐胸臆,情感真挚动人。“水绕芦花月满船”则以极富诗意的画面收束,月色、流水、芦花与孤舟共同构成一个空灵寂寥的意境,既是对友人处境的想象,也寄托了诗人绵长的思念。全诗不事雕琢,却意境深远,充分展现了白居易晚年诗歌淡而有味的艺术风格。
以上为【赠江客】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因其非白居易名篇,但在其晚年酬赠诗中具代表性。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《赠江客》,归入白居易名下,版本可信。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,反映其在历代选本中影响有限。
4. 近代陈寅恪在论及白居易诗歌时,虽未直接评述此诗,但指出其“感伤类”与“杂律诗”中多有“因物起兴、触景生情”之作,与此诗风格相符。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有简要注解,认为其“写羁旅之思,语浅情深”,属白氏后期酬赠诗中的佳作。
以上为【赠江客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议