翻译
昨日如同今日,时光流转不息,转眼已度过七十个春秋。
所经过的多是旧日故地,回想起来仿佛已是前生之事。
散官闲居,安享晚年悠然自得;清静简朴,虽贫而洁净无尘。
螺形酒杯中尚有美酒,鹤氅衣上纤尘不染。
解下佩玉与朝服,收起官带;拔下簪子换上乡野头巾。
仪态与名号都已改变,俨然成了另一个人。
以上为【昨日復今辰】的翻译。
注释
1. 昨日复今辰:意为昨日如同今日,形容时间流逝之快,岁月重复而人生易老。
2. 悠悠七十春:指诗人已年届七十,七十个春秋悄然过去。“悠悠”形容时间漫长而恍惚。
3. 所经多故处:所走过的大多是旧日熟悉的地方,暗含物是人非之感。
4. 却想似前身:回想往事,仿佛已是前世之事,表达人生如梦的超然感受。
5. 散秩:指罢官或退职后的闲散官职,无实际政务。
6. 优游老:安闲自在地度过晚年。
7. 净洁贫:虽生活清贫,但环境与心境皆洁净无染。
8. 螺杯:螺壳制成的酒杯,形容精致雅趣的饮酒器具。
9. 鹤氅:用鸟羽制成的外衣,道士或隐士常穿,象征高洁脱俗。
10. 解佩收朝带,抽簪换野巾:解下象征官职的佩玉与朝带,拔下官簪换上平民头巾,表示辞官归隐,身份转变。
以上为【昨日復今辰】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年退居洛阳时所作,抒发了对人生七十载的深沉感慨。诗人以“昨日复今辰”开篇,用极简之语道出时间的循环与人生的短暂。全诗情感平和却内蕴苍凉,通过对过往经历的回顾与当下生活的描写,展现了诗人由仕宦到隐逸的身份转变与心灵净化。语言质朴自然,意境清远,体现了白居易晚年“知足保和”的人生哲学与“中隐”思想,是对生命历程的总结,也是对精神归宿的确认。
以上为【昨日復今辰】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“昨日复今辰”起笔,看似平淡,实则蕴含无限沧桑,将七十年人生浓缩于一日之间,突出时光飞逝之感。颔联转入回忆,“故处”与“前身”形成时空交错之境,既有对往昔的追忆,又透露出佛家轮回思想的影响,体现白居易晚年参悟生死、超脱尘世的心态。
颈联与尾联转向当下生活状态的描写:“散秩”“闲居”点明退隐身份,“净洁贫”凸显精神高洁;“螺杯”“鹤氅”等意象雅致清幽,展现诗人物质简朴而精神富足的生活境界。最后四句通过“解佩”“抽簪”的动作细节,生动描绘从官员到隐士的转变过程,结尾“别是一生人”戛然而止,意味深长——不仅是身份之变,更是心灵的重生。
全诗语言冲淡自然,不事雕琢,却意境深远,充分体现了白居易晚年诗歌“老来渐熟,寄至味于淡泊”的艺术风格,是其“闲适诗”的代表作之一。
以上为【昨日復今辰】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机评:“乐天晚岁诗,多涉理趣,此作尤见恬淡自得之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平易,而感慨深沉。‘似前身’三字,妙在若即若离。”
3. 《唐诗别裁集》评:“七十言志,不悲不亢,得中庸之道。‘风仪与名号,别是一生人’,真解脱语。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“白公晚年诗,如出水莲花,不假雕饰。此篇‘螺杯’‘鹤氅’,皆寓高洁之怀。”
5. 《读雪山房唐诗序例》称:“香山晚年绝句,往往于浅易中见深厚,如此诗‘昨日复今辰’,朴而弥隽。”
以上为【昨日復今辰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议