翻译
我不厌倦向东南方向眺望,江边的楼阁正对着大海的入口。
风浪的兴起自有规律,天光与海水交融,浑然一体,不见痕迹。
水鸟伴随着高扬的云帆飞翔,海鸥与翻腾如雪的波浪共舞。
鱼和盐聚集形成集市,袅袅炊烟升起,连成了村落。
夕阳的余晖洒在水面,像碎金般闪烁;山顶的晚霞如点缀着珠宝般繁丽。
千里之外南飞的大雁送来秋意,一声猿啼报告着黄昏的来临。
我烦闷的情怀已豁然开朗,久病昏花的眼睛也重新明亮起来。
在这郡城中登高远眺之处,没有胜过这东楼的地方。
以上为【东楼南望八韵】的翻译。
注释
1. 东楼:指诗人所在州郡东南方向的楼阁,具体地点不详,可能为其任苏州刺史时所建或所登之楼。
2. 海门:江河入海口,此处指长江口或附近通海之处,象征江海交汇之地。
3. 有信:指风涛按时而至,有规律可循,“信”即节律、周期之意。
4. 天水合无痕:形容海天相接,浑然一色,分界模糊,极言视野之辽阔。
5. 鹢(yì):古代船头画鹢鸟以避邪,后用以代指船只。此处指帆船。
6. 云帆:高扬如云的船帆,形容船行迅疾或帆影高远。
7. 鸥和雪浪翻:海鸥在翻卷如雪的浪花中飞翔,动静相映,画面生动。
8. 鱼盐聚为市:沿海地区以渔盐为业,形成交易市场,反映当地经济生活。
9. 日脚金波碎:夕阳斜照,阳光洒在波光粼粼的水面,如碎金闪烁。“日脚”指阳光照射的角度。
10. 钿点:原指首饰上的镶嵌物,此处比喻晚霞或山峰上如珠玉点缀般的光辉。
以上为【东楼南望八韵】的注释。
评析
《东楼南望八韵》是白居易晚年任地方官时所作的一首五言排律,描绘了诗人登临东南江楼远眺所见之壮阔景象。全诗以“望”字为纲,由近及远,由景入情,层次分明。诗人通过细腻的观察与生动的语言,将自然景观与人文生活融为一体,展现了江南沿海地区的富庶与宁静。诗中既有宏大的海天景象,也有细微的光影变化与生灵动态,更在结尾抒发胸襟,表达登览之乐与心境的舒展。整体风格清朗开阔,体现了白居易诗歌平易流畅、情景交融的特点。
以上为【东楼南望八韵】的评析。
赏析
此诗为典型的登高写景抒怀之作,结构严谨,对仗工整,属五言排律体。开篇直抒“不厌东南望”,奠定全诗悠然远眺的基调。中间六联皆为写景,层层展开:先写海门风涛、天水相接之壮阔,再写舟行鸥舞之动态,继而转入人间烟火、鱼盐成市之繁荣,复以“日脚金波”“峰头钿点”描绘暮色中的光影之美,最后以雁阵南飞、猿声报暝点出时令与氛围。景物由宏观到微观,由自然到人文,节奏舒缓而意境丰富。尾联转抒情,言登览之后心胸豁达、病眼为明,既呼应前文美景之感染力,又体现诗人虽处贬谪或闲职仍能自得其乐的人生态度。语言质朴而不失华彩,意象清新而富有生活气息,充分展现白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义倾向与审美追求。
以上为【东楼南望八韵】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较窄,非白氏最著名之作。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《东楼南望》,注:“一作《登东南楼》。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇。
5. 今人周振甫《诗词例话》亦未引述此诗。
6. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有简要注释,认为作于苏州任上(约大和五年至七年,831–833年),描写江南水乡风光。
7. 上海古籍出版社《白居易诗集》将其归入“闲适”类,认为表现了诗人晚年寄情山水、排遣忧闷的心境。
8. 学术论文中对此诗专题研究较少,多作为白居易地方诗作的例证之一出现。
9. 《汉语大词典》引“日脚”条,曾举“日脚金波碎”为例,说明“日脚”为古诗意象常用语。
10. 此诗未见于历代重要选本如《唐诗三百首》《千家诗》等,传播范围有限,但具有较高的写实价值与地域文化意义。
以上为【东楼南望八韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议