翻译
一根邛地所产的手杖上挂着酒壶,两个角丫髻的吴地童子牵着马缰绳。
傍晚时分我走入东城,有谁认识我呢?只穿着短靴、戴着低帽,身披一件白芭蕉布做的衫子。
以上为【东城晚归】的翻译。
注释
1. 东城:指洛阳城东部,白居易晚年退居洛阳,常居于此。
2. 邛杖:邛(qióng)指邛崃山,今四川境内,以产竹杖著称,邛杖即用此地竹子制成的手杖,常为隐士或年长者所持,象征闲逸生活。
3. 龟榼(guī kē):古代盛酒的容器,因形似龟而得名,多用于出行携酒。
4. 双角吴童:头扎两个角丫髻的吴地少年童仆。“双角”指儿童发式,“吴童”表明来自江南地区,当时贵族或文人喜用吴地僮仆,因其灵巧温顺。
5. 控马衔:牵着马的缰绳。“控”意为掌控、牵引,“马衔”即马嚼子,代指马匹。
6. 晚入东城:傍晚时进入东城,点明时间与地点,也暗示一日活动结束后的归隐之态。
7. 谁识我:有谁还认识我?语含感慨,既可理解为年老退隐后门庭冷落,亦可视为主动避世、不欲人知的写照。
8. 短靴:矮筒皮靴,便于行走,非正式官服所配,体现随意之态。
9. 低帽:低檐软帽,非朝冠,属便帽一类,常见于文人隐士日常穿戴。
10. 白蕉衫:用芭蕉纤维织成的白色粗布衣衫。芭蕉布为南方特产,质地粗朴,价格低廉,多为隐士、僧人或清贫文人所穿,象征清廉简素的生活方式。
以上为【东城晚归】的注释。
评析
这首《东城晚归》是白居易晚年闲居洛阳时所作,描写了诗人暮归东城的情景。全诗以简淡笔墨勾勒出一幅自在闲适的归家图景,表现出诗人超然物外、不慕荣利的生活态度。通过“谁识我”一句,既流露出些许孤寂之感,又暗含对名利场的疏离与自得其乐的从容。语言质朴自然,意象清新,体现了白居易“老来尤爱酒,病起独怜春”的生活情趣和“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。
以上为【东城晚归】的评析。
赏析
此诗虽仅四句,却层次分明,画面感极强。首句“一条邛杖悬龟榼”,以细节描写开篇,突出诗人携酒拄杖的形象,既有闲情,又有野趣;次句“双角吴童控马衔”,转写童仆牵马,动静结合,增添生活气息,也暗示诗人已有随从侍奉,但整体氛围仍显朴素。前两句对仗工整,意象并置,构成一幅归途小景。
后两句转入抒情。“晚入东城谁识我”,由外在描写转向内心感叹,一个“谁识我”的反问,既可能流露仕途退隐后的寂寞,更可能是故作旷达,表达“不求人识”的高洁志趣。结句“短靴低帽白蕉衫”再次聚焦衣着,以极简的装束收束全诗,凸显诗人不事雕饰、返璞归真的生活理想。
全诗语言平实,却意蕴悠长,典型体现了白居易晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。在看似平淡的叙述中,寄托了深沉的人生体悟,是其“闲适诗”中的佳作。
以上为【东城晚归】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚节,诗益冲澹,如‘短靴低帽白蕉衫’,不言退隐而退隐之意自见。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“此等诗看似率易,实得自然之妙。‘谁识我’三字,有无限感慨,亦有无限洒脱。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷一十六:“白公晚年诗,多写意之作,不尚雕饰,如此诗状闲行晚归,翛然自得,真能忘机矣。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗纯以气韵胜。三四句写出城市中隐者身份,不衫不履,自有林下风致。”
以上为【东城晚归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议