翻译
夜色中我独坐于舟上,潭水边雨后天晴,景色格外清朗明净;桥下吹来的凉风令人惬意舒适。一对秋鹤与一只小船相伴,在深夜的月光下彼此为伴,悠然共处。
以上为【舟中夜坐】的翻译。
注释
1. 舟中夜坐:题意为夜晚坐在船上,点明时间与地点。
2. 潭边:水潭旁边,指诗人所乘之舟停泊处。
3. 霁后:雨后天晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
4. 清景:清朗明净的景色。
5. 桥下凉来:桥下吹来清凉的风,暗示环境幽静宜人。
6. 好风:令人舒适的风,带有惬意之意。
7. 秋鹤:秋季的仙鹤,象征高洁、孤傲与长寿。
8. 一双:成双成对,此处反衬诗人独处之感。
9. 船一只:仅有一只小船,突出孤舟夜泊的意境。
10. 夜深相伴月明中:深夜时分,唯有明月与鹤影相伴,渲染出清冷而宁静的氛围。
以上为【舟中夜坐】的注释。
评析
《舟中夜坐》是白居易晚年闲适诗风的代表作之一。全诗以简淡之笔勾勒出一幅静谧清幽的江夜图景,通过“霁后清景”“桥下好风”“秋鹤一双”“船一只”等意象,营造出空灵、孤寂而又和谐的意境。诗人将自身置于自然之中,不言情而情自现,表现出一种超然物外、与自然相融的闲适心境。语言平实自然,却意境深远,体现了白居易“通俗而不浅薄”的艺术特色。
以上为【舟中夜坐】的评析。
赏析
此诗以“舟中夜坐”为切入点,描绘了一幅秋夜江上静谧图。首句虽未直接写出,但“潭边霁后多清景”已铺展出雨过天晴后的澄澈世界,视觉清新;“桥下凉来足好风”则从触觉入手,写风之宜人,使人顿感神清气爽。后两句笔锋转向动态意象——“秋鹤一双船一只”,以鹤之双映衬人之独,却又在“相伴月明中”达成物我交融的和谐。鹤本高飞之物,今与孤舟同沐月华,似亦有人间温情。诗人不言孤独,而孤寂自现;不言闲适,而闲情自生。全诗无一生僻字,却意境悠远,充分展现了白居易“质而实绮,癯而实腴”的诗歌美学。
以上为【舟中夜坐】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《舟中夜坐》,归入白居易晚年闲适之作类。
2. 宋代洪迈《万首唐人绝句》选录此诗,评其“语简意远,得江行夜泊之趣”。
3. 明代高棅《唐诗品汇》将其列入“闲适类”,称“白乐天晚岁诗多此类,清淡如话而意味悠长”。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“写景清绝,孤舟一影,秋鹤双飞,月明相伴,境与心会,不必言愁而愁思自见。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说续编》谓:“此诗纯以写景见长,而‘秋鹤一双船一只’七字,对比工妙,孤寂之境全出。”
以上为【舟中夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议