翻译
聪明与笨拙、贤能与愚昧之人总是相互争论是非,何不一醉方休,将一切机心俗虑尽数忘却。
你可知道天地之间的宽广与狭小?就像雕、鹗这样的猛禽与鸾、凰那样的祥鸟,各自飞翔在属于自己的天空。
以上为【对酒五首】的翻译。
注释
1. 对酒五首:白居易晚年组诗,共五首,此为其中一首,表达饮酒遣怀、超然物外之情。
2. 巧拙:灵巧与笨拙,代指人的才能差异。
3. 贤愚:贤能与愚昧,指人的品德与智慧之别。
4. 相是非:互相指责、争论对错。
5. 何如:不如,怎么比得上。
6. 尽忘机:完全忘却机巧之心,指摆脱世俗算计与争斗。机,原指机械,引申为心机、权谋。
7. 君知:你可知,带有劝诫与启悟之意。
8. 天地中宽窄:指天地本广大,但人心感知不同,或觉宽或觉窄,实则取决于心境。
9. 雕鹗(diāo è):猛禽,象征刚烈、进取之人。
10. 鸾皇:即鸾凰,传说中的神鸟,象征高洁、祥瑞之人。此处与雕鹗并列,喻各类人物各适其性。
以上为【对酒五首】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作《对酒五首》之一,体现了其“中隐”思想和顺性自然的人生态度。面对世俗纷争,诗人主张以酒忘忧,超脱是非,追求内心的安宁。通过对比“巧拙贤愚”的纷扰与“一醉忘机”的洒脱,表达了对精神自由的向往。后两句以雕鹗与鸾凰各适其性的意象,揭示万物自有其道,不必强求一致,呼应了道家“无为而治”“各安其分”的哲理。全诗语言简淡,意境高远,是白居易晚年思想趋于通达平和的体现。
以上为【对酒五首】的评析。
赏析
本诗以议论入诗,语言质朴而意蕴深远。前两句直面人生困境——人因才德不同而彼此攻讦,陷入无休止的是非之争。诗人并未选择批判或介入,而是以“一醉尽忘机”作结,展现出典型的白氏智慧:借酒超脱,以退为进。这里的“醉”并非沉溺,而是一种精神解脱的象征。后两句转以自然意象设喻,雕鹗凶猛,鸾凰高洁,虽品性迥异,却皆能在天地间自由翱翔。诗人借此说明:世间万物本应各随其性,何必强分高下?这种思想深受庄子“齐物论”影响,强调包容与多元。全诗结构紧凑,由人事到天道,由纷争到超然,层层递进,展现了白居易晚年淡泊明志、顺应自然的人生境界。
以上为【对酒五首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白公晚岁诗多尚理趣,此篇以醉遣怀,托物寓意,可见其心迹之澄明。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语浅而意深,‘雕鹗鸾皇’二句,物各适其性,不必强同,深得自然之致。”
3. 《唐诗别裁集》:“忘机一醉,超然物表;天地宽窄,随心而化。白公晚年胸次,于此可见。”
4. 《历代诗话》卷五十:“‘巧拙贤愚相是非’,世情如此,唯酒可忘。然非真醉也,乃以醉避世耳。”
5. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注):“此诗反映诗人晚年对政治斗争的厌倦与对精神自由的追求,‘忘机’出自《庄子·天地》:‘机心存于胸,则纯白不备。’”
以上为【对酒五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议