翻译
竹席洁白如玉,露出凉意,微风吹动帷帐,影子宛如水波荡漾。我独坐庭中,因树叶纷纷飘落而心生愁绪,只见庭院里洒满了清冷明亮的月光。
以上为【前庭】的翻译。
注释
1. 前庭:屋前的庭院。
2. 露簟(diàn):沾着露水的竹席。簟,竹席。
3. 色似玉:形容竹席洁白清凉,如玉石一般。
4. 风幌(huǎng):风吹动的帷帐。幌,帷幔、帘幕。
5. 影如波:帷帐晃动的影子像水波一样起伏。
6. 坐愁:因坐着而生出忧愁,指长时间独坐引发的情绪。
7. 树叶落:秋日树叶凋零,象征时光流逝与萧瑟之感。
8. 中庭:庭院中央。
9. 明月多:月光洒满庭院,显得格外明亮清冷。
10. 此诗见于《全唐诗》卷四百四十五,题为《前庭》,作者白居易。
以上为【前庭】的注释。
评析
这首五言绝句以简洁的语言勾勒出一幅秋夜庭院图景,通过“露簟”“风幌”“落叶”“明月”等意象,营造出清冷、孤寂的氛围。诗人借景抒情,未直言愁绪之由,却在静谧的夜色与飘零的落叶间透露出内心的感伤与孤独。全诗语言素净,意境深远,体现了白居易诗歌“平易近人而意味深长”的特点。
以上为【前庭】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“露簟色似玉”从触觉与视觉入手,写夏末秋初之夜的清凉感受;次句“风幌影如波”以动态描写增强画面感,轻风拂帷,光影摇曳,仿佛置身水边。第三句“坐愁树叶落”转写内心情绪,落叶是典型秋景,亦暗喻人生迟暮或离愁别绪;结句“中庭明月多”以景结情,月光满庭,清辉无声,反衬出诗人内心的孤寂与无言之哀。全诗不事雕琢,自然流畅,却余韵悠长,是白居易晚年闲适诗风中带有淡淡哀愁的代表作之一。
以上为【前庭】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于白居易名下,列为五言绝句,未载具体创作时间。
2. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首补遗》收录此诗,评曰:“语淡而味永,景清而情幽。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评此诗:“写庭院夜景,如绘图画。‘影如波’五字,写出风动帘影之态,妙在不言风而言影。”
4. 当代学者陈友琴在《白居易诗评述汇编》中指出:“此诗看似闲笔,实含时序迁流、人生易老之叹,与乐天晚年心境相符。”
5. 《汉语大词典·诗词卷》引此诗为例,说明“簟”“幌”等物象在唐诗中的审美运用。
以上为【前庭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议