翻译
举杯饮酒,承接落花,落花纷纷飘坠;花香与酒香交融,共酿出一派春意。
不要说这里不是江南的盛会,我本是虚白亭中的旧日主人。
以上为【座上赠卢判官】的翻译。
注释
1. 把酒:手持酒杯,饮酒。
2. 承花:承接落花,暗指春已暮,花瓣飘落。
3. 花落频:落花频繁,形容春光将尽。
4. 相和春:花香与酒味相互融合,共同构成春天的气息。
5. 莫言:不要说,别说。
6. 江南会:指江南地区的聚会或胜会,象征美好闲适的生活。
7. 虚白亭:白居易曾在洛阳履道里宅园中建有“虚白堂”,此处或泛指其居所中的亭台,亦可能为虚拟之名,取“虚静洁白”之意,象征清净心境。
8. 旧主人:白居易自称,他曾长期居住江南(任杭州、苏州刺史),后退居洛阳,仍以江南旧游为念,故称自己为“旧主人”。
以上为【座上赠卢判官】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为“座上赠卢判官”,是一首即席酬赠之作。诗人借春日宴饮之景,抒发对往昔江南生活的怀念以及自身身份认同的情感。全诗语言平易自然,意境清雅,以“花落”“酒香”点染春景,又以“虚白亭中旧主人”自况,流露出一种超然物外、闲适自得的情怀。虽为赠人之作,却重在表达自我心境,体现白居易晚年淡泊名利、追忆旧游的思想状态。
以上为【座上赠卢判官】的评析。
赏析
此诗短小精炼,四句二十八字,却意蕴丰富。首句“把酒承花花落频”描绘了一幅春末宴饮图:诗人举杯饮酒,眼见花瓣纷纷飘落,既有赏春之乐,又隐含惜春之情。“承花”二字尤为传神,既写动作,又寓深情,仿佛欲以酒杯承接逝去的春光。次句“花香酒味相和春”进一步将感官体验升华——花之芬芳与酒之醇香交织,共同酿成浓郁的春意,使自然之美与人文之乐融为一体。
后两句转入抒情。“莫言不是江南会”一句,似回应他人“此非江南”的议论,强调眼前情境不逊于江南盛会,实则表达诗人内心对江南生活的深切怀念。结句“虚白亭中旧主人”以自述口吻收束,既点明自身身份,又透露出一种从容自信、超脱尘俗的风度。“旧主人”三字意味深长,既是地理意义上的旧居者,更是精神家园的守护者。整首诗情景交融,语淡而情浓,充分体现了白居易晚年诗歌“闲适”“知足保和”的风格特征。
以上为【座上赠卢判官】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《座上答卢郎中》,署名白居易。
2. 清代《唐诗别裁集》未录此诗,然《白氏长庆集》中有载,历代选本多视为白居易晚年闲适诗代表之一。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易退居洛阳后,“每以江南旧游为念,诗中屡见‘虚白’‘履道’等语”,可为此诗背景之佐证。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为:“此诗当作于大和年间居洛时期,‘虚白亭’当为履道宅中建筑,其名取义于《庄子·人间世》‘虚室生白’,寓清静无为之旨。”
5. 《汉语大词典》“虚白”条引《云笈七签》及白居易诗,说明“虚白”为唐代文人常用语,多指心性澄明之境。
以上为【座上赠卢判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议