翻译
尽管经受霜雪压迫却仍未死去,荆棘杂草疯长几乎将它掩埋。
总是担忧被砍柴人发现带走,最终被当作一捆柴火卖到苏州。
以上为【东城桂三首】的翻译。
注释
1. 东城桂:指生长在东城一带的桂树,借以象征有才德之人。
2. 霜雪压多虽不死:形容桂树历经严寒仍顽强存活,喻指贤者历尽磨难而不屈。
3. 荆榛:泛指丛生的荆棘和杂草,比喻恶劣环境或小人当道。
4. 长疾欲相埋:迅速生长的杂草几乎将桂树覆盖掩埋,喻指贤才被压抑、遮蔽。
5. 樵人:砍柴的人,此处代指俗人或不识才者。
6. 卖作苏州一束柴:被当作普通柴火贩卖至苏州,极言良材贱用之悲。
7. 苏州:唐代繁华之地,此处或特指市场需求大,连桂树也被当作商品出售。
8. 束:量词,用于捆扎成捆的柴薪。
9. 相:偏指一方,这里指桂树自身。
10. 长忧:长久的忧虑,表现诗人对人才命运的持续关切。
以上为【东城桂三首】的注释。
评析
本诗以“东城桂”为题,借桂树的生存境遇抒发诗人对贤才被埋没、良材遭贱用的深切忧虑。全诗托物言志,通过描写桂树虽具高洁品质却身处恶劣环境、面临被当作普通柴薪的命运,表达了对人才不被重视、反遭摧残的社会现实的愤懑与无奈。语言质朴而情感深沉,寓意深远,体现了白居易一贯关注现实、同情弱者的诗歌风格。
以上为【东城桂三首】的评析。
赏析
此诗属白居易感物抒怀之作,采用比兴手法,以桂树自况或喻他人,寄托深意。首句“霜雪压多虽不死”,突出桂树生命力之顽强,暗喻志士仁人在逆境中坚守节操;次句“荆榛长疾欲相埋”,笔锋一转,写周围环境日益恶化,小人得势,正道受阻,形成强烈对比。后两句由自然景象转入社会现实,“樵人手”象征世俗权力或无知之徒,“卖作苏州一束柴”则极具讽刺意味——如此高洁之木竟沦为炊爨之资,何其痛哉!全诗短短四句,层层递进,从生存困境到价值贬损,情感逐步加深,展现出白居易对社会不公的敏锐洞察与深切同情。其语言平实却力透纸背,典型体现其“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【东城桂三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《东城桂三首(其一)》,可知尚有另两首,今多散佚或未广传。
2. 宋代洪迈《万首唐人绝句》选录此诗,归入“物理类”,视为咏物寓志之代表。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未载此诗,可能因其流传较窄或被视为次要作品。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评析此诗,但指出白居易常以植物喻人才命运,如《伤唐衢》《杜陵叟》等皆有类似笔法,可为此诗提供理解背景。
5. 当代中华书局《白居易诗集校注》(谢思炜校注)对此诗有详注,认为“卖作苏州一束柴”反映唐代江南地区商品经济活跃背景下,连观赏树木亦难逃市利之网,具社会批判意义。
以上为【东城桂三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议