翻译
秋天喜爱在清冷中吟诗,春天则沉醉于美酒,诗人如同酒家的仙人,是诗与酒的眷属。
倘若早年就被世俗浮名所束缚,又怎能有这三十年悠闲自在的漫游生活呢?
以上为【重酬周判官】的翻译。
注释
1. 重酬:再次酬答。周判官:姓名不详,应为白居易友人,时任判官之职。
2. 冷吟:在清冷萧瑟的秋日里吟诗,体现诗人孤高清逸的情怀。
3. 春爱醉:春天喜爱饮酒沉醉,表现诗人顺应时节、放达自适的生活态度。
4. 诗家眷属:意为诗人是诗的伴侣或归宿,强调其诗人身份的自觉认同。
5. 酒家仙:化用“酒中仙”之意,形容诗人如仙人般超脱尘俗,沉醉于酒趣之中。
6. 若教:倘若、如果。
7. 浮名:虚名,指世俗的功名利禄。
8. 系:束缚、牵绊。
9. 可得:岂能、哪能。
10. 闲游三十年:指白居易自中年以后历任地方官,远离朝廷纷争,过着半官半隐的生活,长达三十余年,得以优游山水、赋诗遣兴。
以上为【重酬周判官】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为“重酬周判官”,是一首酬答友人的抒怀之作。全诗以简练自然的语言,表达了诗人对自由闲适生活的珍视和对功名羁绊的淡泊之情。通过“冷吟”与“春醉”的对比,展现了诗人顺应四时、寄情诗酒的人生态度。后两句以假设语气反衬,强调若早年投身仕途追逐虚名,便不可能享有长达三十年的闲游岁月,流露出对过往人生选择的欣慰与自得。整体情感真挚,意境清远,体现了白居易“知足保和”的人生哲学。
以上为【重酬周判官】的评析。
赏析
这首诗语言平易流畅,却蕴含深远的人生体悟。前两句以“秋”与“春”、“冷吟”与“春醉”相对,勾勒出诗人一年四季的生活图景——在秋天冷静思索、吟咏性情,在春天纵情饮酒、享受生命。这种生活方式正是白居易晚年“中隐”思想的体现:既未完全归隐山林,也不深陷朝政漩涡,而是在地方任职中保持精神自由。
后两句笔锋一转,以虚拟设问强化主题:若早年执着于功名,必然被官场桎梏所困,何来今日悠然自得?这不仅是对友人的回应,更是对自己人生道路的总结与肯定。全诗看似轻描淡写,实则饱含庆幸与自足,展现了诗人历经宦海沉浮后的通达与智慧。结构上,由景入情,由事及理,自然浑成,典型地体现了白居易“浅切晓畅”而又“意在言外”的诗风。
以上为【重酬周判官】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六录此诗,题下注:“周判官先有诗赠乐天,故此重酬。”
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五称:“白乐天诗如‘若教早被浮名系,可得闲游三十年’,语虽浅近,而深得养生避祸之理。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“乐天晚岁诗多寓旷达之怀,此借酬答以写胸中真趣,非徒应酬语也。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“‘闲游三十年’者,盖自元和十年江州司马起,至会昌年间致仕,其间屡任闲职,优游江南,实符其语。”
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》谓:“此诗以酒与诗为人生寄托,表达对自由生活的珍视,乃晚年自况之作。”
以上为【重酬周判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议