翻译
在南馆与西轩之间有两棵樱花树,春天时枝条生长繁茂,到了夏天已形成浓密的树荫。如今素雅的白花与红色的果实虽然已经凋落殆尽,但当碧绿的叶片在风中摇曳时,却另有一番动人的情致。
以上为【樟亭双樱树】的翻译。
注释
1. 樟亭:唐代杭州一带的亭名,或泛指有樟树的亭子,此处可能借指园林建筑环境,亦有版本认为“樟亭”为地名,位于钱塘江畔。
2. 南馆西轩:指南边的馆舍与西边的廊屋,泛指住宅园林中的建筑布局,点明樱树所处位置。
3. 两树樱:两株樱花树,唐代已有观赏樱花的风气,尤以长安、洛阳、杭州等地为盛。
4. 春条长足:春天的枝条充分生长。“长足”意为生长旺盛,已达理想状态。
5. 夏阴成:到夏天时树冠茂密,形成浓荫。
6. 素华:白色的花朵。素,白色;华,同“花”。
7. 朱实:红色的果实。朱,红色;实,果实。此处指樱花结果,虽樱花多不结实,但古人常将“华实”并称,或为诗意表达。
8. 今虽尽:现在已经全部凋谢或脱落。
9. 碧叶:青翠的树叶,指樱树夏日繁茂的绿叶。
10. 别有情:另具一种情趣或美感,表达诗人对自然变化的欣赏与豁达心境。
以上为【樟亭双樱树】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲居生活中的即景抒怀之作,语言平易自然,意境清新淡远。诗人通过对双樱树由春至夏生长变化的细致观察,表达了对自然之美的欣赏和对生命流转的从容态度。虽花果已尽,却不伤春悲秋,反而在绿叶迎风的姿态中发现新的诗意,体现出白居易“知足常乐”“随遇而安”的人生哲学。全诗短小精悍,寓理于景,是其“闲适诗”风格的典型体现。
以上为【樟亭双樱树】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写樱树生长的时间脉络与空间位置,后两句转入情感抒发,由实景过渡到意境。首句“南馆西轩两树樱”点明地点与对象,简洁明了。次句“春条长足夏阴成”展现植物生长的自然规律,也暗含时间推移之感。第三句“素华朱实今虽尽”笔锋一转,承认美好事物的消逝,却不流于哀伤。结句“碧叶风来别有情”以转折收束,赋予绿叶以情感与审美价值,体现诗人善于发现日常之美、顺应自然的心境。全诗无一生僻字,却意味隽永,正是白居易“老妪能解”风格的典范。其背后蕴含的是对生命循环的坦然接受与对当下之美的珍视。
以上为【樟亭双樱树】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《樟亭双樱树》,归入白居易晚年闲适诗类。
2. 清代学者赵翼在《瓯北诗话》中评白居易诗:“其写景处,不必求奇,而情景交融,自然成趣。”此诗正体现此特点。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易晚年居洛期间多作“观物自得”之诗,此诗虽题及杭州地名(樟亭),或为追忆江南旧景,反映其对南方园林生活的怀念。
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此诗:“通过樱树由春至夏的变化,表现了诗人对自然节律的敏感和对生活情趣的执着追求。”
5. 日本平安时代文献《和名类聚抄》引此诗,可见其在古代东亚汉文化圈中的传播与影响。
以上为【樟亭双樱树】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议