翻译
秋水中盛开着芙蓉花,它依循时节自然地开合。
清风又有什么意图呢?却吹入我怀中芝兰的芬芳里。
一旦被人采摘折去,便永远与江湖隔绝分离。
断裂的丝线无法再接续,小小的水洼又怎能长久栖居?
不如那玉井中的莲花,根系深扎在天池的泥土之中。
感念于此,我常常自我宽慰:我的事业幸而未能如愿(不谐)。
醉酒之中自有归去之路,心中清楚明白,并不迷惑。
随顺水流且继续前行,到了河湾曲折之处,我自当回头。
以上为【和陶饮酒二十首】的翻译。
注释
1. 芙蓉:指荷花,亦称莲花,古代常喻高洁之士。
2. 秋水:秋天的水面,象征清净澄澈之境。
3. 阖开:闭合与开放,指花依时令自然开谢。
4. 芝兰怀:怀抱如芝兰般芬芳,比喻高洁的情操。
5. 一随采折去:指被人采摘,比喻被世俗征召入仕。
6. 永与江湖乖:从此远离自然江湖,喻脱离本真生活。
7. 断丝不复续:比喻关系或状态一旦断裂便难恢复。
8. 斗水:极少量的水,喻狭小不安的处境。
9. 玉井莲:传说中生长于华山玉井的神莲,见韩愈《古意》“太华峰头玉井莲”,象征超凡脱俗、根基稳固。
10. 天池泥:神话中天池之底的泥土,极言其出处高贵、根基深厚。
以上为【和陶饮酒二十首】的注释。
评析
此诗为苏轼拟陶渊明《饮酒》组诗风格所作,共二十首之一,借咏物抒怀,表达诗人对仕途浮沉的超然态度和对归隐生活的向往。全诗以“芙蓉”起兴,通过对比“采折之莲”与“玉井莲”的命运,揭示短暂荣华与根本安稳之间的差别。诗人自叹“事幸不谐”,并非真以失败为喜,而是历经宦海风波后对人生进退的深刻体悟——正是因未得高位、未陷权争,才得以保全本心,获得精神自由。末四句写醉中归路,乘流抵曲,充满道家顺应自然、收放自如的哲思,体现苏轼融儒释道于一体的人生境界。
以上为【和陶饮酒二十首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意象鲜明,以“芙蓉”为中心展开联想与对比。前四句写芙蓉自在秋水,清风入怀,营造出宁静和谐的自然图景,暗喻理想中无拘无束的生活状态。五至八句笔锋一转,描写被采折之莲的命运——丝断难续、斗水难栖,形象揭示了依附权势者的脆弱与悲哀。第九句“不如玉井莲”陡然提升意境,引入神话意象,将理想人格具象化为根植天池的神莲,寓意唯有精神独立、根基深厚者方能恒久自守。后四句转入主观抒怀,“事幸不谐”语似反常,实则饱含血泪体悟;“醉中有归路”既承陶诗醉酒忘世之意,又显东坡特有的清醒达观。结尾“乘流且复逝,抵曲吾当回”,化用《庄子》“泛若不系之舟”之意,展现一种主动掌控人生节奏的智慧,非消极逃避,而是审时度势的从容进退。全诗语言质朴而意蕴深远,堪称拟陶之作中的上乘。
以上为【和陶饮酒二十首】的赏析。
辑评
1. 宋·费衮《梁溪漫志》:“东坡晚年好和陶诗,凡百数十篇,自谓‘不为无补’,观其冲淡深远,实得渊明之骨。”
2. 清·纪昀评《苏文忠公诗集》:“此等诗深得陶公遗意,外看似旷达,中藏忧患,所谓‘寄至味于澹泊’也。”
3. 清·沈德潜《说诗晬语》:“苏子瞻和陶诗,气体高妙,然陶是无意为工,苏则有意追步,故陶自然,苏稍用力。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》附论:“东坡和陶,乃借他人酒杯,浇自己块垒,其《饮酒》诸作多寓身世之感,非徒模其形似。”
5. 钱钟书《谈艺录》:“坡老和陶,时有神契,如此诗‘醉中有归路,了了初不迷’,分明是东坡本色,较陶公更觉清醒坚定。”
以上为【和陶饮酒二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议