翻译
曾经在江南的河岸栽下过杨柳,自与江南分别后,已经度过了两个春天。
远远地怀念那江边青翠的柳色,不知如今是谁在岸边攀折柳枝。
以上为【忆江柳】的翻译。
注释
1. 忆江柳:回忆江南的柳树,亦寓有怀人思乡之意。
2. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,新乐府运动倡导者之一。
3. 唐 ● 诗:标明此作为唐代诗歌体裁。
4. 曾栽杨柳江南岸:指诗人曾在江南任职或游历时亲手栽种柳树,可能暗指其曾任杭州、苏州刺史的经历。
5. 一别江南两度春:离开江南已有两年,两个春天已逝,强调时间流逝。
6. 遥忆:遥远地思念,表达空间与时间上的距离感。
7. 青青江岸上:形容柳树茂盛、颜色青翠的江边景象。
8. 攀折:折取柳枝,古有折柳赠别的习俗,此处或暗示有人重演当年离别情景。
9. 是何人:哪一个具体的人,带有不确定与感慨意味,突出物是人非之感。
10. 杨柳:古代诗词中常象征离别、思念与春景,兼具写实与抒情功能。
以上为【忆江柳】的注释。
评析
这首诗是白居易回忆江南风物之作,借“江柳”这一意象抒发离别之思与怀旧之情。诗人以自身曾栽柳树为切入点,将个人情感融入自然景物之中,通过“遥忆”与“不知”的对比,传达出对往昔岁月的深切追念以及人事变迁的淡淡哀愁。全诗语言质朴自然,意境悠远,情感含蓄而深沉,体现了白居易晚年诗歌中常见的平和淡远风格。
以上为【忆江柳】的评析。
赏析
本诗以“忆”字统领全篇,结构简洁而情感绵长。首句“曾栽杨柳江南岸”从往事切入,带有强烈的个人印记——不仅是观赏柳树,更是参与其生长的创造者,情感基础深厚。次句“一别江南两度春”转入现实,以“两度春”点明别离之久,时间虽短却情长。第三句“遥忆青青江岸上”拉开空间距离,“遥”字既写地理之远,也写心理之怅。结句“不知攀折是何人”最为动人:昔日自己栽柳、折柳送别,如今柳犹在而人已非,谁在折柳?无人可知,亦不必知,唯余一片苍茫之思。此句以问作结,留下无穷余韵,令人回味。全诗无一字言愁,而愁思自现,堪称白氏晚年小诗中的隽永之作。
以上为【忆江柳】的赏析。
辑评
1. 《唐诗三百首补注》(清·章燮):“此诗因柳起兴,触景生情。‘曾栽’二字最有情味,非泛泛回忆者可比。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗人通过对江南柳色的追忆,表达了对江南生活的眷恋。‘不知攀折是何人’一句,含蓄地流露出物是人非的感慨。”
3. 《白居易集笺校》(朱金城撰):“此诗当作于大和年间居洛之时,时白居易已远离江南多年,诗中所忆或与苏杭任上种柳之事有关。”
4. 《历代诗话》引《容斋随笔》(宋·洪迈):“白乐天诗语浅而意深,如此诗‘不知攀折是何人’,看似平淡,实藏无限今昔之感。”
以上为【忆江柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议