翻译
三年来我滞留在江城,对这里的草木禽鱼都已生出深情。
如今离别之际,不禁频频回头凝望,那东坡上新种成的桃李正寄托着我的眷恋。
以上为【别种东坡花树两绝】的翻译。
注释
1. 别种东坡花树两绝:题为组诗之二,此为其一,“别种”意为另种、新植,“东坡”指江州城东之坡地。
2. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,以平易近人、关注民生著称。
3. 江城:指江州(今江西九江),因地处长江边而称江城。
4. 留滞:停留、滞留,此处指被贬江州司马多年不得调任。
5. 草树禽鱼尽有情:草木禽鱼皆令人动情,体现诗人与自然融为一体的深情。
6. 何处殷勤重回首:在离开之时,反复频频回望,表达不舍之情。
7. 东坡:江州城东的一片坡地,白居易曾在此躬耕、种花植树。
8. 桃李:桃花与李花,亦可象征学生或德政所化之人,此处兼有实写与寓意。
9. 种新成:新近种植并已成活,暗示诗人在此地留下痕迹与希望。
10. 两绝:指此诗为组诗中的第二首,原题或有两首,今仅存其一或流传不全。
以上为【别种东坡花树两绝】的注释。
评析
此诗为白居易在江州(今江西九江)任司马期间所作,表达了诗人对贬谪地生活的深切情感与对亲手栽植桃李的特殊牵挂。虽为贬官,诗人并未一味哀怨,反而在自然与日常中寻得慰藉,体现出其“中隐”思想的雏形——在逆境中安于当下、寄情风物。诗中“桃李种新成”既写实景,又暗喻教化之功或人生寄托,语浅情深,含蓄隽永。
以上为【别种东坡花树两绝】的评析。
赏析
本诗语言质朴自然,情感真挚深沉。前两句总写三年贬谪生活,却以“草树禽鱼尽有情”一笔宕开,将个人愁绪转化为对自然万物的温情体认,展现了白居易善于在困顿中寻找精神寄托的特质。后两句聚焦“东坡桃李”,以具体意象承载离愁——桃李非但为风景,更是诗人亲手所植,象征其在此地的生活印记与情感投入。“重回首”三字极富画面感,将依依惜别之情刻画得细腻动人。全诗无一字言悲,却处处透出眷恋,体现了白诗“浅切而不浮俗,真情而不做作”的艺术风格。
以上为【别种东坡花树两绝】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然《白氏长庆集》卷二十载之,属感怀类作品。
2. 宋代《万首唐人绝句》收录此诗,题作《别种东坡花树二首·其一》,可见宋代已有流传。
3. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,列为白居易诗作,题为《别种东坡花树两绝》之一。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中提及白居易贬江州后“务农自给,种树莳花”,与此诗背景相符。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》指出:“东坡”乃白居易在江州所辟之地,为其后“忠州东坡”及苏轼“东坡”之名的先声。
以上为【别种东坡花树两绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议