翻译
雨后的小路被碧绿的丛草掩映,经霜的园中红叶纷繁众多。
寂寥冷落的司马宅第,门前巷口无人经过。
唯有面对浩荡的江水,秋风日夜吹拂,波浪起伏不息。
以上为【司马宅】的翻译。
注释
1. 司马宅:指诗人曾任地方司马(如江州司马)时的居所,或泛指其退居洛阳时的住宅。司马为唐代州郡佐官,多安置贬官或闲职官员。
2. 雨径:被雨水浸润的小路。
3. 绿芜:茂盛的杂草。芜,野草丛生。
4. 霜园:经霜打过的园子,指深秋时节的庭院。
5. 红叶多:枫、槭等树木经霜变红,落叶满园,形容秋景萧瑟。
6. 萧条:寂寞冷落,缺乏生气。
7. 门巷无人过:门口和巷子里都没有人来往,形容居所偏僻或人情冷淡。
8. 唯对:只有面对。
9. 大江水:此处可能泛指流经洛阳附近的洛水或黄河,亦可理解为象征时间流逝与世事变迁的江河意象。
10. 朝夕波:从早到晚不停地波动,形容江水长流不息,也暗喻心境的起伏与岁月的流转。
以上为【司马宅】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年闲居洛阳时所作,以“司马宅”为题,实则借景抒怀,表达自己退居闲职后的孤寂与淡泊之情。诗人通过描绘宅院荒芜、门庭冷落的景象,衬托出内心的落寞;而“唯对大江水,秋风朝夕波”一句,则将个人情感融入自然之景,展现出一种超然物外却又难以排遣的孤独感。全诗语言质朴自然,意境深远,体现了白居易后期诗歌趋于平淡、重在写意的艺术风格。
以上为【司马宅】的评析。
赏析
此诗短短六句,却层次分明,情景交融。前四句写近景与人事:雨后小径被绿草覆盖,秋霜染红了园林,本应是赏心悦目的景色,但“萧条司马宅,门巷无人过”陡然转折,带出人去楼空、世态炎凉之感。这里的“司马宅”不仅是物理空间,更是诗人身份与处境的象征——曾为朝廷命官,如今却赋闲在家,门庭冷落,反映出官场人情的现实与人生的无常。
后两句笔锋转向远景:“唯对大江水,秋风朝夕波”,视野豁然开阔。大江奔流,昼夜不息,既是对眼前实景的描写,又蕴含哲理意味:人生短暂而自然永恒,个体的孤独在浩渺时空面前显得微不足道。这种“以景结情”的手法,使诗意悠远绵长,余味无穷。
整首诗语言简练,色彩对比鲜明(绿芜、红叶),动静结合(静谧宅院与流动江水),体现出白居易“老来渐于诗律细”的艺术功力。其情感表达含蓄而不直露,哀而不伤,符合其“中隐”思想下追求内心安宁的生活态度。
以上为【司马宅】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“语淡而味永,景近而意远,白公晚岁之作,多类此。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六录纪昀语:“三四写得冷落,五六乃拓开,有神无迹。‘唯对’二字,见胸次之旷。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“宅以‘司马’名,非泛言居处。门巷无人,非独言寂寞,兼有人情冷暖之感。结语寄慨遥深。”
4. 《历代诗法》卷十五载:“此诗不言愁而愁自见,不言老而老态具呈,真晚境写照也。”
5. 《养一斋诗话》卷三评:“乐天诗每以浅语写深情,如此诗‘唯对大江水’,看似平平,实则百感交集,非久历世故者不能道。”
以上为【司马宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议