翻译
在令人忧愁的时刻,到哪里才能排解忧愁呢?
在湓水岸边那红栏环绕、碧瓮陈设之处,正是消忧的好地方。
从今以后,在浔阳的清风明月之夜,
崔使君的新楼将取代昔日庾公的南楼,成为新的胜景与寄托。
以上为【题崔使君新楼】的翻译。
注释
1. 崔使君:指时任江州刺史的崔能(或泛指某位姓崔的州官),唐代称刺史为“使君”。
2. 新楼:崔使君在江州(今江西九江)所建之楼,具体楼名不详。
3. 忧人:心怀忧愁之人,亦可泛指世人。
4. 消忧:排解忧愁,寻求心灵慰藉。
5. 碧瓮:青绿色的酒瓮,代指美酒,象征宴饮之乐。
6. 红栏:红色栏杆,形容楼阁华美。
7. 湓水头:湓水之滨,即今江西九江境内,唐代江州治所所在地。
8. 浔阳:唐代江州别称,因古县名得名,位于长江南岸。
9. 风月夜:清风明月之夜,象征清雅闲适的意境。
10. 庾公楼:指东晋庾亮任征西将军时镇守武昌,常于秋夜登南楼赏月,后世称“庾楼”或“庾公楼”,为文人登临吟咏的胜迹。
以上为【题崔使君新楼】的注释。
评析
这首诗是白居易为友人崔使君新建之楼所题写的赞诗,既表达了对新楼美景的欣赏,也暗含对友人政绩与风雅的称颂。诗中以“忧人”起笔,点出人生常有烦忧,而登楼赏景可作排遣,自然引出崔公新楼作为理想去处。后两句巧妙借用东晋庾亮镇守武昌时登南楼赏月的典故,将崔公楼比作新的文化地标,寓意其风雅不输前贤,提升了新楼的文化品位。全诗语言简练,意境开阔,用典自然,情感真挚,体现了白居易一贯平易近人而又意蕴深远的诗风。
以上为【题崔使君新楼】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情理交融。首句设问“忧人何处可消忧”,直击人心,引发共鸣;次句即以具象作答——“碧瓮红栏湓水头”,将美酒、美景与楼台结合,营造出令人向往的闲适之境。这两句一问一答,节奏轻快,生活气息浓厚,体现了白居易诗歌“老妪能解”的特点。后两句转入议论与比拟,“从此浔阳风月夜,崔公楼替庾公楼”,不仅赞美了新楼之美,更通过历史典故赋予其文化意义。庾公楼是六朝以来文人墨客心中的文化符号,白居易将其与崔公楼并提,实为极高赞誉,暗示崔使君不仅政绩卓著,且具风雅情怀。全诗在平淡中见深意,于简洁中寓褒奖,是典型的酬赠佳作。
以上为【题崔使君新楼】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然《全唐诗》卷四百四十七载白居易此作,可见其确为白氏真迹。
2. 清代《全唐诗录》评白居易诗:“语浅情深,最宜讽咏。”此诗正合此评,语言质朴而意味悠长。
3. 《唐人绝句精华》指出,白居易晚年多作此类酬赠小诗,虽无惊人之语,然“自然真切,足见性情”。
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)认为此诗作于江州期间或之后,借题楼以颂地方官吏,体现其关心吏治与民风的思想。
5. 《汉语大词典》“庾楼”条引庾亮登南楼事,并列后世诗人如李白、杜甫、白居易等用此典者,说明“崔公楼替庾公楼”乃典型用典手法。
以上为【题崔使君新楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议