翻译
小小的山石榴树栽在台阶附近,花蕾半开,带着红色的花萼悄然绽放。
谁能想到司马相如夫人卓文君善妒,一旦将花移到庭院前面,它便再也不肯开放了。
以上为【戏问山石榴】的翻译。
注释
1. 戏问:以玩笑口吻发问,带有调侃意味。
2. 山石榴:植物名,又名杜鹃、映山红,春季开花,花色鲜红或粉红,多生于山野,亦可庭院栽培。
3. 砌:台阶。
4. 红萼:红色的花萼,指含苞待放的花蕾。
5. 半含红萼带花来:形容花蕾初绽,尚未完全开放。
6. 争知:岂料,哪知道,表示意外之意。
7. 司马夫人妒:借用西汉司马相如与卓文君的爱情典故。传说卓文君才貌双全,与司马相如私奔成婚,后人常以“文君之妒”比喻女性善妒。此处为诗中虚构联想,非史实记载。
8. 移到庭前便不开:指花被移至显眼处反而不再开放,拟人化地表达因环境变化或外界压力而退缩的现象。
9. 司马:指司马相如,西汉著名辞赋家。
10. 不开:既指花未开放,也隐喻心情压抑、志意难伸。
以上为【戏问山石榴】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作的一首戏谑小诗,以“山石榴”(即杜鹃花或映山红)为题,借物抒怀,寓庄于谐。表面写花因移栽而不开,实则暗含对人事、情感乃至官场境遇的隐喻。诗人巧妙借用历史典故,以“司马夫人妒”点出花开与否竟受人情牵制,讽刺中带有一丝无奈与自嘲。全诗语言浅近,意趣盎然,体现了白居易“老来谙尽人间味”的淡泊与机智。
以上为【戏问山石榴】的评析。
赏析
这首《戏问山石榴》是白居易晚年闲居时所作,风格轻松诙谐,却蕴含深意。前两句写景:“小树山榴近砌栽,半含红萼带花来”,描绘了一幅清雅静谧的小园春景图。山石榴植于阶前,花苞微露,生机初现,给人以希望与期待。然而第三句陡转:“争知司马夫人妒”,突然引入一个历史人物的典故,将花的命运与人的情感联系起来,令人忍俊不禁又若有所思。末句“移到庭前便不开”,看似荒诞,实则揭示了一个深刻的生活哲理:有些美好事物,只宜幽居静处,一旦暴露于众目睽睽之下,或受外界干扰,便会失去本真与活力。这不仅是对自然现象的观察,更可能暗喻诗人自身经历——曾居高位,历经风波,晚年退居洛阳,偏好清静,不愿再卷入是非。全诗用语平实,构思巧妙,以戏谑之笔写人生感慨,正是白居易“浅切”风格的典型体现。
以上为【戏问山石榴】的赏析。
辑评
1. 宋·洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五:“白乐天诗,言浅意深,虽戏谑之作,亦含讽谕。如‘争知司马夫人妒,移到庭前便不开’,托物寓意,可谓婉而多讽。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷二十:“乐天晚岁诗多谐趣,此借花不开,诮人之妨贤嫉能者,妙在不着痕迹。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山诗无施不可,即小小咏物,亦必寓有寄托。如此诗因移花不开,忽想到司马夫人之妒,奇想天外,而极自然。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗以花喻人,谓才士不得其地,则韬光养晦;一旦显扬,反因忌嫉而沉沦。借戏语以写深悲,乐天之善于立言也。”
以上为【戏问山石榴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议