翻译
荒原上新建的坟墓里埋葬着一人,城中的旧日宅邸如今还有谁居住?
歌妓厅堂与宾客楼阁再也回不去了,野草丛生,山花又要迎来春天。
门客们徒然洒下感恩的泪水,在白杨树下的风中,不禁沾湿了手巾。
以上为【过高将军墓】的翻译。
注释
1. 原上新坟:指高将军的新墓,位于郊野之地。
2. 委一身:将身体安放于此,意为埋葬。
3. 城中旧宅有何人:昔日显赫的府邸如今人去楼空,无人居住,反问语气更显凄凉。
4. 妓堂宾阁:指高将军生前宴饮游乐、宾客云集之所,象征其昔日繁华生活。
5. 无归日:再也无法回去,暗指生命终结,繁华不再。
6. 野草山花又欲春:自然景物依旧轮回,春来花开,反衬人事已非。
7. 门客:依附于权贵之家的食客或幕僚,曾受高将军恩惠。
8. 空将感恩泪:徒然流下感激之泪,表达无力回天的悲痛。
9. 白杨风里:白杨树常植于墓地,其叶在风中萧瑟作响,象征哀思与死亡。
10. 一沾巾:泪水打湿衣巾,典出《古诗十九首》“泪下沾我衣”,表现悲痛之情。
以上为【过高将军墓】的注释。
评析
此诗为白居易悼念一位姓高、曾任将军的故人所作,题为《过高将军墓》。全诗以冷峻笔调描绘生死无常、荣华易逝的主题,通过对旧宅荒废、坟茔新立、门客哀泣等意象的铺陈,抒发了对人生短暂、富贵如烟的深沉感慨。诗人并未直接赞颂高将军功业,而是通过环境与人事变迁反衬其身后的凄凉,体现出白居易一贯关注现实、体察人情的诗歌风格。情感真挚而不失克制,语言简练而意境深远。
以上为【过高将军墓】的评析。
赏析
《过高将军墓》是一首典型的感怀之作,结构严谨,情景交融。首联以“原上新坟”与“城中旧宅”对举,空间对照中凸显生死巨变;颔联转写昔日繁华场所的荒废与自然春景的复苏,形成强烈反差,深化了盛衰无常的主题。颈联聚焦人物情感,借“门客”的视角写出知恩图报却斯人已逝的无奈。尾句“白杨风里一沾巾”画面感极强,风动白杨,泪湿衣巾,无声胜有声,将哀思推向高潮。全诗语言朴素,不事雕琢,却因情感真挚而动人至深,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【过高将军墓】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,可见其流传较窄,但明代部分选本已有收录。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《过高将军墓》,确认作者为白居易。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)对此诗有简要说明:“悼亡之作,借他人之墓写世情之变,语极沉痛。”
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但其论白诗“善写世态炎凉”可为此诗之注脚。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗“以简驭繁,通过空间转换与时间推移展现人生无常,具典型白氏晚期风格”。
以上为【过高将军墓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议