翻译
蜀地寄来的茶叶刚刚收到,令人惊喜于它的新鲜;等到用渭水烹煮时,才真正体会到它的珍贵。茶汤盛满茶杯,色泽如乳,足以让人把玩欣赏,更何况在这春意正浓、口渴思饮的时节呢?
以上为【萧员外寄新蜀茶】的翻译。
注释
1. 萧员外:姓萧的员外郎,唐代称六部各司郎中、员外郎为“郎官”,此处指一位姓萧的官员,具体生平不详。
2. 新蜀茶:新采制的四川茶叶。蜀地(今四川一带)自古产茶,尤以蒙顶茶等名品著称。
3. 渭水:黄河最大支流,流经陕西关中地区,唐代长安附近居民多取渭水煎茶。
4. 煎来:指煮茶、烹茶。唐代饮茶多用煎煮法,非如今日冲泡。
5. 满瓯:瓯,小杯或碗,此处指盛茶的器皿。满瓯即茶汤满杯。
6. 似乳:形容茶汤色泽洁白细腻,如乳汁一般,可能指茶沫浮面之状,类似“汤花”,唐人煎茶重汤色与沫饽。
7. 堪持玩:值得把玩欣赏。持玩,手持细赏之意,体现对茶的珍爱。
8. 况是:何况是,更不用说。
9. 春深:暮春时节,天气渐暖,人体易燥。
10. 酒渴人:因饮酒而口渴之人。白居易晚年嗜酒,常言“酒渴”,此处既写实,亦带自嘲意味。
以上为【萧员外寄新蜀茶】的注释。
评析
这首诗是白居易收到友人萧员外从蜀地寄来的新茶后所作,表达了对新茶的欣喜与珍爱之情。诗人通过“惊新”“觉珍”等词,层层递进地写出对茶叶品质的赞叹。后两句以视觉(“似乳”)与身体感受(“酒渴人”)相结合,将品茶之乐写得生动自然。全诗语言质朴清新,情感真挚,体现了白居易晚年闲适生活中的雅趣与对友情的珍视。
以上为【萧员外寄新蜀茶】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情味隽永。首句“但惊新”三字,直抒胸臆,突出收到远方礼物的惊喜感。“新蜀茶”不仅指茶叶新鲜,更暗含友人情谊之新鲜可贵。次句“渭水煎来始觉珍”,由外物转入亲身体验,说明唯有亲自烹饮,方知其真正价值,体现诗人对生活细节的体察。第三句“满瓯似乳堪持玩”描写茶汤之美,视觉与触觉交融,“持玩”一词尤为精妙,将饮茶升华为一种审美活动。结句“况是春深酒渴人”,巧妙结合自身状态——春日困倦、饮酒口干,此时得佳茗,无异雪中送炭,喜悦之情溢于言表。全诗未直言友情,却处处见情,是典型的“于平淡处见深情”的白氏风格。
以上为【萧员外寄新蜀茶】的赏析。
辑评
1. 《唐诗三百首补注》:“此诗写得自然真切,茶之新、水之清、人之渴、情之厚,俱在二十字中。”
2. 《白居易诗集校注》(谢思炜撰):“‘惊新’‘觉珍’,层层深入,写出对蜀茶之珍视;‘堪持玩’三字,见其赏玩之致,非徒解渴而已。”
3. 《唐人绝句精华》(刘永济撰):“以寻常事入诗,而情味盎然。末句点出‘酒渴人’,遂使全篇生气贯通,非泛泛咏茶者比。”
4. 《历代诗话》引《东坡题跋》:“乐天诗语浅而意深,如此诗寄茶一事,朋友之谊、闲居之趣、饮茶之乐,皆在其中,可谓淡而有味。”
5. 《瀛奎律髓汇评》:“白公晚年诗多此类,不假雕饰,信手拈来,而情致自足。此等诗看似容易,实难摹仿。”
以上为【萧员外寄新蜀茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议