翻译
一年又一年在尘世奔波中度过,眼看着自己逐渐变成白发老翁。
怎样才能实现归隐山林的计划呢?只需两顷乡间田地和一亩能安身的简陋屋舍便已足够。
以上为【咏怀】的翻译。
注释
1. 咏怀:抒发情怀、感怀身世之作。
2. 岁去年来:指年复一年地过去,形容时间流逝。
3. 尘土中:比喻世俗纷扰的生活,奔波劳碌的状态。
4. 白头翁:白发老人,诗人自指。
5. 如何办得:意为“怎样才能实现”。
6. 归山计:归隐山林的打算或计划。
7. 两顷:古代土地面积单位,一顷为百亩,两顷即二百亩,此处泛指少量田产,并非确数。
8. 村田:乡村的田地,代表简朴的田园生活。
9. 一亩宫:夸张而幽默的说法,指极小的居所。“宫”本指宫殿,此处反用,形容茅屋草舍,表达知足常乐之意。
10. 此诗不见于《白氏长庆集》正编,可能为后人辑录之佚诗或托名之作,但在历代选本中有收录,流传较广。
以上为【咏怀】的注释。
评析
这首《咏怀》是白居易晚年所作的一首抒情短诗,表达了诗人对年华流逝的感慨以及对退隐生活的深切向往。全诗语言质朴自然,情感真挚,通过“岁去年来”与“白头翁”的对照,凸显时光无情;后两句则以极简的生活愿望——“两顷村田一亩宫”,表现出诗人淡泊名利、追求心灵安宁的人生态度。此诗体现了白居易一贯的平易近人风格,也反映了其深受儒家入世与佛道出世思想交融影响的精神世界。
以上为【咏怀】的评析。
赏析
本诗结构简洁,前两句写人生迟暮之感,后两句转写理想归宿,形成鲜明对比。开篇“岁去年来尘土中”以时间流转起笔,“尘土”二字既可解为现实中的风尘仆仆,亦可引申为官场沉浮、俗务缠身的精神疲惫。紧接着“眼看变作白头翁”一句,充满无奈与惊觉,一个“看”字写出诗人对衰老过程的清醒认知与无力抗拒。
后两句笔锋一转,提出解决之道——归隐。“如何办得”看似疑问,实则蕴含深思与渴望;而“两顷村田一亩宫”用极度简化的物质需求,反衬出精神自由的珍贵。这种以少胜多、以简驭繁的表达方式,正是白诗特有的智慧与达观。整体风格冲淡平和,却内蕴苍凉,展现了白居易晚年“中隐”思想的延续:不在朝,亦不彻底避世,而求居于人间烟火之中而心远尘嚣。
以上为【咏怀】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗·卷四百四十七》收录此诗,题下注:“一作《即事》”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其出处存疑。
3. 近代陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇,学界对其是否确为白居易原作尚有争议。
4. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)将此诗列入补遗卷,标注来源为宋刻本《白氏文集》残卷及《万首唐人绝句》等类书,认为“或为白诗佚篇”。
5. 《唐人绝句精华》(刘永济编)选入此诗,评曰:“语浅情深,见晚岁归心。”
以上为【咏怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议