翻译
罗敷收敛衣袖静立一旁,樊姬捧上美酒敬献一杯。却始终不见舒员外前来,那秋日的菊花又为谁而盛开呢?
以上为【九日代罗樊二妓招舒着作】的翻译。
注释
1. 九日:指农历九月初九重阳节,古人有登高、赏菊、饮酒等习俗。
2. 代罗樊二妓:代替名叫罗和樊的两位歌妓。
3. 招:邀请。
4. 舒著作:指名为舒的著作郎,唐代官职,掌修撰碑志、祝文等,此处称“舒员外”,或因其曾任员外郎。
5. 罗敷:古代著名的采桑女子,见于《陌上桑》,常用来代指美丽而贞洁的女子。
6. 敛双袂:收敛衣袖,形容恭敬或端庄的姿态。袂,衣袖。
7. 樊姬:春秋时期楚庄王的宠妃,以贤德著称,曾劝谏庄王勤政。此处借指贤淑有礼的歌妓。
8. 献一杯:敬酒一杯,表示欢迎与思念。
9. 舒员外:即舒著作,因曾任员外郎,故称。
10. 秋菊为谁开:反问句,意谓菊花虽盛放,但所期待之人未至,美景无人共赏,暗含失落与期盼之情。
以上为【九日代罗樊二妓招舒着作】的注释。
评析
此诗题为《九日代罗樊二妓招舒著作》,是白居易在重阳节(九日)代两位歌妓罗、樊写给舒著作(舒员外)的邀约之作。全诗以美人起兴,借古代贤淑女性罗敷与樊姬之名,比拟两位歌妓的端庄与情意,表达对舒员外的殷切期盼。末句“秋菊为谁开”语意双关,既点明时节,又暗含寂寞等待之情,委婉含蓄,耐人寻味。诗歌语言简练,意境清雅,体现了白居易晚年闲适诗风中的一缕深情。
以上为【九日代罗樊二妓招舒着作】的评析。
赏析
本诗为一首典型的应景代笔之作,却写得情致婉转,诗意盎然。前两句以“罗敷”“樊姬”起兴,借用历史典故中的贤美女子形象,既抬高了两位歌妓的身份,又增添了诗的文化意蕴。她们一个敛袂端立,一个敬酒相邀,举止优雅,情意殷切,足见对舒员外的重视。后两句笔锋一转,由实入虚,从眼前场景转向心理描写。“不见舒员外”直抒胸臆,点出主题——期待落空;而“秋菊为谁开”则以景结情,将满腔思念寄托于秋日盛开的菊花,情景交融,余韵悠长。菊花是重阳节的象征,其开放本为佳节添彩,如今却因所思之人不至而显得孤寂无主,诗意顿生凄清之美。全诗短短二十字,结构紧凑,用典自然,情感细腻,充分展现了白居易“浅切平易”而又“含蓄深远”的艺术风格。
以上为【九日代罗樊二妓招舒着作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《九日代罗樊二妓招舒著作》,列为白居易诗。
2. 清代《唐诗别裁集》未收此诗,可能因其为代笔小作,题材较轻。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗,盖因其非白氏重要作品。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》收录此诗,认为是白居易晚年闲适诗中代人应酬之作,风格清新自然,体现其“老来文亦可娱人”的创作态度。
5. 《白居易资料汇编》中未见历代名家对此诗的具体评论,说明此诗在传播与接受史上影响较小,属白诗中较为冷僻之作。
以上为【九日代罗樊二妓招舒着作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议