翻译
祸福茫茫难以预料,大抵早早退隐倒像是预先知晓。
当您在白发之年遭遇不测、同归于尽之时,正是我独自归向青山隐居之际。
到那时想再弹一曲素琴恐怕已无暇顾及,回忆牵着黄犬出猎的往事也注定无法追回。
纵然能成为麒麟的肉干、龙的肉酱那般尊贵,又怎比得上在泥塘中悠然曳尾的乌龟自在?
以上为【九年十一月二十一日感事而作】的翻译。
注释
1. 九年十一月二十一日:指唐文宗大和九年(公元835年)十一月二十一日。此日发生“甘露之变”,宦官集团诛杀宰相王涯、贾餗等朝臣,朝局大乱。
2. 祸福茫茫不可期:祸福无常,难以预测。“茫茫”形容命运渺茫难知。
3. 大都早退似先知:大多早早辞官退隐的人,仿佛事先知道灾祸将至。
4. 当君白首同归日:指那些至老仍居高位的大臣最终一同罹难。“同归”语出《晋书·张翰传》:“使我有身后名,不如即时一杯酒。”亦暗含“同归于尽”之意。
5. 是我青山独往时:此时我正独自归隐山林。“青山”象征隐居之地。
6. 顾索素琴应不暇:想回头找琴弹奏已来不及。典出《晋书·嵇康传》:嵇康临刑前索琴弹《广陵散》,叹曰:“《广陵散》于今绝矣!”此处反用其意,言被害者连最后的愿望都无法实现。
7. 忆牵黄犬定难追:回忆当年牵狗打猎的闲适生活,已永远不可追回。典出《史记·李斯列传》:李斯被腰斩前,对其子说:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!”
8. 麒麟作脯:把麒麟做成肉干。极言身份高贵、地位显赫。
9. 龙为醢(hǎi):把龙剁成肉酱。醢,肉酱。比喻极致的荣华或残酷的毁灭。
10. 何似泥中曳尾龟:怎比得上在污泥中摇着尾巴的乌龟?典出《庄子·秋水》:楚王请庄子出仕,庄子答:“宁其生而曳尾于涂中”,宁愿活着在泥中拖尾而行,也不愿死后供奉庙堂。喻宁守卑贱之生,不求显贵之死。
以上为【九年十一月二十一日感事而作】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为“九年十一月二十一日感事而作”,所感之事应与当时政局动荡、朝臣遭祸有关。诗人借历史典故与哲理比喻,抒发了对仕途险恶的深刻体悟和对归隐生活的坚定选择。全诗以对比手法贯穿始终:他人的身陷灾祸与自己的及时抽身,权贵的惨烈结局与隐者的自由安逸,形成强烈反差。尤其结尾以庄子“曳尾于涂中”的典故作结,凸显其崇尚自然、宁拙勿巧的人生哲学,表达了对功名利禄的彻底超脱。
以上为【九年十一月二十一日感事而作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联总起,点明主题——人生祸福难料,唯有早退方能避祸,看似平淡,实则蕴含沉痛教训。颔联以“君”与“我”对照,一陷死地,一得全身,对比鲜明,凸显诗人退隐之明智。颈联化用嵇康、李斯两个著名典故,进一步渲染死亡来临之际的无奈与悔恨,极具悲剧感染力。尾联宕开一笔,以麒麟、龙龟之喻作结,将世俗极致的尊荣与自然生命的自由相对照,得出“宁为泥龟,不作庙牺”的结论,思想境界豁然升华。全诗语言简练,用典精当,融历史、哲学与个人体验于一体,是白居易晚年淡泊明志、洞悉世情的代表作。
以上为【九年十一月二十一日感事而作】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机评:“乐天晚节,多尚冲淡,此诗感慨深沉,语带血泪,非徒作旷达语也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十二:“此诗因甘露之变而兴感,语虽平易,意极悲凉。‘白首同归’‘牵黄犬’皆用古人临终之叹,以衬己之得遂初志,可谓幸中含惧。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“通篇作对照语,‘君’与‘我’,‘麒麟龙醢’与‘泥中曳尾龟’,是非自见,不待辩说。结语用庄子意,尤为洒脱。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“乐天此诗,外似恬退,内实愤激。‘当君白首同归日’,字字如刀,盖亲见朝士骈首就戮,故有此惊心之语。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗作于大和九年冬,正值甘露之变后,所谓‘感事’,即指此事。白氏早乞分司洛阳,得免于难,故诗中颇有庆幸之意,而托于庄周之旨,以示超然。”
以上为【九年十一月二十一日感事而作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议