翻译
宫中清晨,更漏声迟迟将尽,幽静之中传来昏鸦的喧闹。夜雨落下,槐花飘零,我微感凉意,斜卧在北边的窗下。晨灯残烬未熄,风中的帘幕自在翻动。每当获得这样宁静的时刻,便不由得思念起旧日的友人。
以上为【禁中晓卧因怀王起居】的翻译。
注释
1. 迟迟:缓慢的样子,形容更漏声断续悠长。
2. 禁漏:宫中计时用的漏壶,借指宫廷时间。
3. 暝鸦:黄昏或清晨时分的乌鸦。此处指清晨鸦鸣打破寂静。
4. 槐花落:槐树开花时节多在夏初,夜间风雨致花落,点明时令与氛围。
5. 微凉:轻微的凉意,既写天气,也暗示心境。
6. 北轩:朝北的窗户或厢房,常较阴凉,适合静卧。
7. 曙灯:拂晓时仍未熄灭的灯。
8. 风帘:悬挂于门窗前的帘子,随风翻动。
9. 静境:清静安适的环境或心境。
10. 故人:老朋友,此处特指王起居。
以上为【禁中晓卧因怀王起居】的注释。
评析
这首诗通过描写禁中(皇宫)清晨的静谧景象,抒发了诗人对故人王起居的深切怀念。全诗语言朴素自然,意境清幽,以细微之景写深沉之情,表现出白居易一贯的平实风格与真挚情感。诗中“每一得静境,思与故人言”一句,点明主旨,将个人情感与环境氛围巧妙融合,使思念之情显得格外含蓄而动人。
以上为【禁中晓卧因怀王起居】的评析。
赏析
此诗为白居易在宫廷任职期间所作,题中“王起居”应为当时同僚或友人。首联“迟迟禁漏尽,悄悄暝鸦喧”,以听觉入手,勾勒出宫禁清晨特有的寂静与微动——漏声将尽,夜转拂晓,鸦声点缀其间,反衬出环境的幽深。颔联“夜雨槐花落,微凉卧北轩”,转入视觉与体感,夜雨落花,凉意侵人,诗人独卧北窗,形象清冷孤寂。颈联“曙灯残未灭,风帘闲自翻”,细节生动,残灯、风帘皆无主自动,更显空寂,也暗示诗人未眠或早醒的孤独状态。尾联“每一得静境,思与故人言”,由景入情,水到渠成,道出静中思友的普遍情感体验。全诗不事雕琢,却情景交融,体现出白居易“无意求工而流丽自然”的艺术特色。
以上为【禁中晓卧因怀王起居】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机评:“乐天诗如秋水芙蕖,倚风自笑。此作清婉有致,静中见情。”
2. 《瀛奎律髓》卷四十三载方回评:“语极平淡,味之无穷。‘风帘闲自翻’五字,写出无人之境,而思念之意自见。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五评:“不言思念而曰‘思与故人言’,情更深挚。白氏晚年诗多此类。”
4. 《历代诗话》引宋代蔡居厚《西清诗话》云:“白乐天《禁中晓卧》一章,虽短而气韵悠然,得陶韦之遗意。”
以上为【禁中晓卧因怀王起居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议