翻译
柳枝轻摆,我试着舞动双袖;桑落酒初熟,我浅尝一杯。
金屑般的浓酒是吴地糯米精心酿造,银泥装饰的舞衫由越地巧匠妥帖剪裁。
起舞之时,已觉愁眉渐渐舒展;醉意之中,依旧让笑容绽开。
惭愧的是老友惦念我的孤寂,从三千里外寄来美酒与舞衫,送来了欢乐。
以上为【刘苏州寄酿酒糯米李浙东寄杨柳枝舞衫偶因尝酒试衫辄成长句寄谢之】的翻译。
注释
1. 刘苏州:指刘禹锡,时任苏州刺史,与白居易交谊深厚,时有诗酒往来。
2. 寄酿酒糯米:指刘禹锡寄来的用于酿酒的优质糯米。
3. 李浙东:或指李绅,时任浙东观察使,亦白居易好友,曾寄舞衫。二人并提,表明礼物来源不同。
4. 杨柳枝:唐代流行曲调名,亦指代歌舞表演,此处双关柳条与乐曲。
5. 桑落:即“桑落酒”,古代名酒,因在桑叶凋落时酿成而得名,以醇厚著称。
6. 金屑醅浓:形容酒色如金屑般灿烂,醅指未滤的酒,此处指浓烈的米酒。
7. 吴米酿:用吴地(今江浙一带)优质糯米所酿之酒。
8. 银泥衫:以银泥绘饰的舞衣,唐代舞妓或贵族常服,极尽华美。
9. 越娃裁:越地女子所制,越地以出美女和精巧织绣闻名,“越娃”泛指江南巧手女子。
10. 三千里外寄欢来:极言友人远隔千里,却以实物传递情谊,带来欢乐。
以上为【刘苏州寄酿酒糯米李浙东寄杨柳枝舞衫偶因尝酒试衫辄成长句寄谢之】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲居洛阳时所作,抒写收到故人馈赠后的欣喜与感怀。诗人借“酿酒”“糯米”“杨柳枝”“舞衫”等具体物象,勾连起友情、生活情趣与精神慰藉。全诗语言平易自然,情感真挚细腻,既表现了对物质馈赠的欣赏,更凸显了对远方友情的珍视。在“愁眉展”“笑口开”的对比中,见出诗人由孤寂到欢愉的心理转变,而末句“三千里外寄欢来”尤具深情,将空间距离与情感温度形成张力,深化了主题。
以上为【刘苏州寄酿酒糯米李浙东寄杨柳枝舞衫偶因尝酒试衫辄成长句寄谢之】的评析。
赏析
本诗属典型的酬赠之作,结构清晰,层次分明。首联以“柳枝试袖”“桑落尝杯”起兴,将收礼后的即景行动娓娓道来,画面生动,富有生活气息。颔联工对精丽,“金屑醅浓”与“银泥衫稳”不仅色彩华贵,且“吴米酿”“越娃裁”暗含地域文化之美,体现唐人尚雅好物之风。颈联转入心理描写,“愁眉展”与“笑口开”前后呼应,揭示外物触动内心的情感机制,由舞酒而生愉悦,实为友情之温暖所致。尾联点题,以“惭愧”二字顿挫,转出深沉感激——非仅谢物,更谢情。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言清丽而不失厚重,于平淡中见深情,典型体现白居易晚年“闲适诗”的艺术风貌。
以上为【刘苏州寄酿酒糯米李浙东寄杨柳枝舞衫偶因尝酒试衫辄成长句寄谢之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天赠答诸作,率以情切胜,不事雕琢而自然动人。如此诗‘三千里外寄欢来’,直道胸臆,而味长言永。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“此诗虽应物写怀,然‘金屑醅浓’‘银泥衫稳’对法工绝,而意不滞于物,结处归情,可见香山手段。”
3. 《唐宋诗醇》评:“白居易晚岁诗多务坦易,然情至则语自工。此篇因酒试衫,触类生感,末二句写出寂寞中忽得故人之惠,如春阳破寒,真字字从肺腑流出。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“香山七律,世人讥其浅易,然如‘舞时已觉愁眉展,醉后仍教笑口开’,写情入微,非阅历深者不能道。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗所述‘酿酒糯米’‘杨柳枝舞衫’,皆中唐士大夫间馈赠之常物,然以‘三千里外寄欢来’结之,则物轻情重,足见当时交游风气与精神寄托所在。”
以上为【刘苏州寄酿酒糯米李浙东寄杨柳枝舞衫偶因尝酒试衫辄成长句寄谢之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议