翻译
五月斋戒结束,宴席撤去音乐,听说韦宾客与皇甫郎中饮酒聚会也已稀少。又得知他们打算携带酒食出斋,便先写此诗表达谢意。
歌妓房中的镜匣积满了红色尘埃,酒库中封存的酒瓶上已生出绿苔。
我因持守斋戒而断绝享乐,车公你为何也停止了饮酒?
散斋的香火今日终于散去,吃素的筵席过后,再择日开启荤宴。
我随意来往,你不必感到奇怪,只因坐禅的僧人已经离去,饮酒的朋友便来了。
以上为【五月斋戒罢宴彻乐闻韦宾客皇甫郎中饮会亦稀又知欲携酒馔出斋先以长句呈谢】的翻译。
注释
1. 五月斋戒:唐代士大夫常于特定时节持斋修行,五月为佛教重要斋月之一,禁酒肉、娱乐等。
2. 宴彻乐:指宴席上的音乐停止,象征斋戒期间不得享乐。
3. 韦宾客、皇甫郎中:具体人物待考,应为白居易同时期官员或友人,“宾客”为官职名,“郎中”为尚书省属官。
4. 妓房匣镜满红埃:指歌舞伎居处闲置已久,镜匣蒙尘,暗示斋戒期间不近声色。
5. 酒库封瓶生绿苔:酒窖封存,瓶上生苔,说明长期禁酒。
6. 居士:白居易自称,他晚年自号“香山居士”,表明奉佛身份。
7. 车公:疑为友人,或泛指嗜酒之人,典出《晋书·车胤传》,但此处或为借代,指某位好饮之友。
8. 散斋:解除斋戒。古代斋戒分“散斋”与“致斋”,此处指正式结束。
9. 开素盘筵:指结束斋戒后,先设素食宴席过渡,再恢复荤食。
10. 坐禅僧去饮徒来:比喻自己从修行状态回归世俗交往,充满幽默与自嘲。
以上为【五月斋戒罢宴彻乐闻韦宾客皇甫郎中饮会亦稀又知欲携酒馔出斋先以长句呈谢】的注释。
评析
此诗是白居易在结束“五月斋戒”后所作,借斋戒之终、宴饮之始的转折,抒发对世俗生活回归的轻松与自嘲。诗中既有对清修生活的描写,也有对友人聚会的向往,更以“坐禅僧去,饮徒来”作结,巧妙对比宗教约束与人间欢愉,表现出白居易晚年亦官亦隐、调和儒释道的思想状态。语言平易自然,却蕴含深意,是其“闲适诗”的典型代表。
以上为【五月斋戒罢宴彻乐闻韦宾客皇甫郎中饮会亦稀又知欲携酒馔出斋先以长句呈谢】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写斋戒期间的清寂生活:从“妓房”到“酒库”,从“红埃”到“绿苔”,物象的荒废映射出主人自我克制的虔诚。然而第三联笔锋一转,写斋戒将尽,素筵将开,透露出对饮食之乐的期待。尾联尤为精妙:“随意往还君莫怪”看似轻描淡写,实则暗含人生哲学——修行与俗乐本非绝对对立,关键在于随缘自在。
白居易善用对比与反衬:镜匣之尘与酒瓶之苔,居士护戒与车公停杯,坐禅之静与饮徒之喧,层层递进,揭示内心矛盾与调和。全诗语言质朴,却意境深远,体现了其“外以儒行修其身,中以释教治其心”的晚年思想境界。
以上为【五月斋戒罢宴彻乐闻韦宾客皇甫郎中饮会亦稀又知欲携酒馔出斋先以长句呈谢】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然《白氏长庆集》卷二十三载之,为白居易晚年闲适诗代表作之一。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《五月斋罢,闻韦宾客、皇甫郎中会饮,欲携酒馔出斋,先以长句呈谢》。”
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)评曰:“此诗写斋戒既毕,将复宴游,语带诙谐,可见其晚年心境之安逸。”
4. 《唐人万首绝诗校注》虽未专评此篇,但指出白居易此类“斋罢诗”多具“由静入动、由戒返俗”之结构特征。
5. 现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接论及此诗,但曾指出白居易“晚年笃信佛教,然不废世乐”,可为此诗背景注脚。
以上为【五月斋戒罢宴彻乐闻韦宾客皇甫郎中饮会亦稀又知欲携酒馔出斋先以长句呈谢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议