翻译
忽然想起当年在杭州郡南山顶之上,昔日一同饮酒欢醉的日子,正是今日这个时辰。
当时笙歌婉转,乐声萦绕耳边,金翠华服随风轻动,光彩照人。
那里的风景并不会因官员的离任而改变,欢乐也应随着新任使君的到来而重新兴起。
江山依旧,宾客如昔,唯有宴席之上换了一位主持之人。
以上为【九日思杭州旧游寄周判官及诸客】的翻译。
注释
1. 九日:指农历九月初九重阳节,古人有登高习俗,此诗或作于重阳怀旧之时。
2. 杭州旧游:白居易曾任杭州刺史(822—824年),期间常与宾客观赏山水、宴饮赋诗。
3. 周判官:姓名不详,应为白居易在杭州时的同僚或友人,时任判官(州府属官)。
4. 郡南山顶:指杭州城南的山丘,可能为南屏山或凤凰山一带,为当时登临胜地。
5. 昔时同醉是今辰:意谓当年共饮的日子恰与今日日期相同,触发强烈怀旧情绪。
6. 笙歌委曲:指音乐悠扬婉转。笙,古代管乐器;委曲,曲折动听之意。
7. 延耳:入耳、萦绕于耳,形容乐声悦耳动听。
8. 金翠动摇:指服饰华美,金饰与翠羽随动作摇曳生辉,代指宴会上的贵客美人。
9. 宫相:此处泛指高级官员,可能暗指自己曾为刺史,今已离任。
10. 使君:汉唐时对州郡长官的尊称,此处指继任杭州刺史的新官。
以上为【九日思杭州旧游寄周判官及诸客】的注释。
评析
此诗为白居易回忆早年在杭州任职时与友人同游宴饮之景,借寄诗之机抒发怀旧之情。诗人以“今辰”触发“昔时”之思,通过今昔对比,表达人事更迭、物是人非的感慨。前两联回忆往昔盛景,声色俱佳,极写当年欢愉;后两联转入现实,虽风景不改,欢娱可续,但“当筵换主人”一句点出核心悲感——人事已非。全诗语言平易流畅,情感真挚含蓄,典型体现白居易晚年追念旧游、感怀身世的风格特征。
以上为【九日思杭州旧游寄周判官及诸客】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“忽忆”开篇,情感突如其来,奠定怀旧基调。“昔时同醉是今辰”巧妙将时间重合转化为情感共鸣,极具感染力。颔联极写昔日宴饮之盛,“笙歌委曲”写听觉之美,“金翠动摇”绘视觉之华,声色交融,再现当年繁华景象。颈联笔锋一转,由个人情怀上升至仕宦规律:“风景不随宫相去”既言自然恒常,亦暗含豁达胸襟;“欢娱应逐使君新”则理性承认人事更替,不独恋旧情。尾联“江山宾客皆如旧”似宽慰,然“唯是当筵换主人”陡然收束,点出核心伤感——变的是“主人”,即主导者、组织者,亦是情感纽带的核心人物。此句平淡中见沉痛,深得“乐景写哀”之妙。全诗语言质朴而意境深远,体现了白居易“老来尤重交游情”的人生情怀。
以上为【九日思杭州旧游寄周判官及诸客】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编选本多收白居易感旧之作,此类诗以其情真语切著称。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《九日忆杭州旧游赠周判官及诸客》”,版本略有异文。
3. 《白居易集笺校》(朱金城校注)认为此诗作于大和五年(831年)以后,诗人退居洛阳时追忆江南旧事,情感真挚,属“闲适诗”与“感伤诗”交融之作。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易晚年大量寄赠旧友、追忆外任时期生活,实为排遣孤寂、寄托政治理想之方式,可为此诗背景注脚。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》评此诗:“以今昔对照见意,末句点睛,语淡而情深。”
以上为【九日思杭州旧游寄周判官及诸客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议