翻译
不要惊讶我家住处狭小,也不要嫌弃生计清贫。
正因为家中没有多余的财物,才得以成为真正清闲自在的人。
床上铺着青竹编的席子,头上戴的是乌纱制的独幅巾。
其余的生活用具也都恰如其分,足够供养我的身心。
以上为【无长物】的翻译。
注释
1. 无长物:没有多余的东西。语出《世说新语·德行》:“王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因谓恭曰:‘卿东来,故应有此物,可以一领及我?’恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:‘吾本谓卿多,故求耳。’对曰:‘丈人不悉恭,恭作人无长物。’”后以“无长物”形容清贫或不重物质。
2. 莫讶:不要惊讶。
3. 活计:谋生的方式,生计。
4. 闲人:清闲之人,亦指摆脱官务、远离纷争的隐逸之士。
5. 簟(diàn):竹席。
6. 青竹单床簟:用青竹制成的单人床席。
7. 乌纱独幅巾:乌纱做的独幅头巾,唐代士人常服之一,形制简单,非正式官帽。
8. 其馀:其他物品。
9. 称是:相称,合适,合乎所需。
10. 奉吾身:供养自身,维持生活。
以上为【无长物】的注释。
评析
此诗通过描写简朴的居家生活,表达了诗人安贫乐道、知足常乐的人生态度。白居易晚年思想趋于淡泊,追求精神自由与内心安宁,此诗正是这种心境的真实写照。他并不因物质匮乏而焦虑,反而视“无长物”为获得“闲人”身份的前提,体现出对世俗名利的超脱和对简朴生活的自觉选择。全诗语言平实自然,却蕴含深刻哲理,展现了唐代士大夫在人生后期对生命本质的思考。
以上为【无长物】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,语言质朴,情感真挚。首联开门见山,直抒胸臆,表明对居所狭小与生活清贫的坦然态度。颔联“只缘无长物,始得作闲人”是全诗主旨所在,以因果句式揭示物质简省与精神自由之间的辩证关系——正因无所牵累,方能真正逍遥。颈联具体描绘日常生活用品:青竹簟、乌纱巾,皆朴素无华,却透露出高洁之趣。尾联总结,强调“称是”“足奉”,进一步强化知足之意。整首诗体现了白居易晚年“中隐”思想的精髓:不避世俗,但求心安;不慕奢华,但得自在。其风格冲淡平和,与陶渊明诗风有异曲同工之妙。
以上为【无长物】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天晚岁诗多尚坦易,而意味深长,《无长物》一章,言简而理尽,足见其襟怀洒落。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗看似平淡,实则有味。‘只缘无长物,始得作闲人’十字,乃悟道之言,非历仕宦、经荣辱者不能道。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“乐天晚年归于恬退,此诗写景不多,而情理兼至。‘无长物’三字,自况亦自警。”
4. 《养一斋诗话》卷八:“香山《无长物》诗,纯任自然,毫无雕饰,而意在言外。所谓‘称是’‘足奉’,非真以为足,乃安心于不足也。”
以上为【无长物】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议