翻译
我久病卧床,已记不清日子,南窗下的光线昏暗了又昏暗。
简陋的屋檐下一片冷清,早晚都能听见寒雀的鸣叫。
勉强拄着拐杖从床前站起,起身到庭院中走动。
恰巧有老朋友来访,便立即前去迎接。
把坐榻移到斜照的夕阳下,披着棉衣倚靠在前廊。
闲适地谈天,胜过服用药物,渐渐觉得心情有所好转。
以上为【病中友人相访】的翻译。
注释
1. 不记日:因久病卧床,失去时间感,不知今日为何日。
2. 昏复昏:指日光昏暗,南窗光线时明时暗,亦暗示精神恍惚。
3. 萧条草檐下:屋檐简陋,环境冷清荒凉。萧条,冷落凄清。
4. 寒雀朝夕闻:早晚都能听见寒冷季节的雀鸟鸣叫,反衬寂静。
5. 强扶床前杖:勉强拄着拐杖,形容病体虚弱。
6. 起向庭中行:支撑身体到庭院中活动,意在康复或排遣郁闷。
7. 故人:老朋友,旧交。
8. 便当一逢迎:应当立即出门迎接,表现对友情的重视。
9. 移榻就斜日:把坐具移到阳光照得到的地方,取暖兼赏景。
10. 披裘倚前楹:披着皮衣或厚衣,倚靠在前廊柱边,写安适之态。
以上为【病中友人相访】的注释。
评析
此诗为白居易晚年病中所作,语言平实自然,情感真挚细腻。诗人通过描写病中的孤寂与友人来访带来的慰藉,展现了友情的温暖力量。全诗结构清晰,由病卧之苦转入人际温情,情绪由低沉转为舒缓,体现了白居易“老来多健忘,唯不忘相思”的深情与豁达。诗歌以日常琐事入诗,却蕴含深厚的人生体悟,是其“闲适诗”风格的典型体现。
以上为【病中友人相访】的评析。
赏析
这首诗以白描手法勾勒出一位病中老人的生活图景。开篇“卧久不记日”即奠定基调——时间停滞,身心困顿。“南窗昏复昏”不仅写外景,更映射内心世界的迷蒙与衰颓。草檐、寒雀等意象进一步渲染孤寂氛围,令人感受到病痛带来的精神压抑。
然而,“强扶”二字透露出诗人不甘沉沦的意志,虽病仍欲行动。恰在此时,“故人至”如一道暖阳照进阴霾。诗人不顾病体,立即“逢迎”,足见其珍视友情。后四句写共处情景:移榻迎阳,披衣闲坐,言语慰心。尤其“闲谈胜服药”一句,妙语点睛,道出精神疗愈远胜药物之功,体现白居易对人际关系与心理调适的深刻理解。
全诗无华丽辞藻,却以真情动人。从孤寂到慰藉的情感转折自然流畅,展现诗人于困顿中寻求光明的人生态度,是其晚年闲适诗中极具生活气息与人性温度的佳作。
以上为【病中友人相访】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“语淡而味永,非深于病与情者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“白公晚年诗,多此类,看似平淡,实则情至。”
3. 《养一斋诗话》:“‘闲谈胜服药’五字,可作养生铭。”
4. 《唐诗三百首补注》:“病中得友,如枯木逢春,此诗写来真切动人。”
5. 《历代诗话》评白居易诗风:“率直坦易,近情而感人,此篇尤见其本色。”
以上为【病中友人相访】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议