翻译
我的小宅紧邻街坊,篱笆稀疏,鸡犬之声彼此相通。
引南巷之水分渠而过,开窗便借来北边人家吹来的风。
像庾信的园子一样狭小,也如陶潜的房屋那般简朴不丰。
何须去问居所是宽是窄?宽窄其实在人的心中。
以上为【小宅】的翻译。
注释
1. 小宅:指诗人简朴的居所,可能为洛阳履道里宅邸的一部分。
2. 里闾:邻里街坊。里,古代居民组织单位;闾,里巷之门,代指居民区。
3. 疏篱鸡犬通:篱笆稀疏,鸡犬之声相闻,形容邻里关系亲近,生活气息浓厚。
4. 渠分南巷水:引南边巷中的水流经自家门前或院中,用于灌溉或生活。
5. 窗借北家风:窗户朝北,可纳北来之风,言居住环境开放通透。
6. 庾信园殊小:庾信,南北朝文学家,晚年羁留北方,作《小园赋》抒写归隐之思。此处借其“小园”典故,喻自己园地狭小。
7. 陶潜屋不丰:陶潜,即陶渊明,东晋隐士,家境清贫,居室简陋。《五柳先生传》有“环堵萧然”之语。
8. 何劳:何必。
9. 宽窄在心中:居所的宽窄感受取决于心境,心宽则室虽小亦觉宽敞,体现达观知足的生活态度。
以上为【小宅】的注释。
评析
这首诗以“小宅”为题,通过描写诗人居所的简朴环境,表达了安贫乐道、随遇而安的人生态度。白居易晚年定居洛阳,生活趋于简淡,此诗正反映了他此时的精神境界。诗中化用庾信、陶潜典故,既自谦居所之狭小,又暗含对高洁人格与隐逸生活的向往。尾联“何劳问宽窄,宽窄在心中”点明主旨:真正的宽广不在外物,而在心境。语言平实自然,却蕴含深刻哲理,体现了白居易诗歌“老妪能解”而意蕴深远的特点。
以上为【小宅】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒情议论,层层递进。首联描绘居所的市井气息,“里闾接”“鸡犬通”,勾勒出一幅和谐朴素的邻里图景。颔联写水利与通风,看似琐碎,实则体现诗人对日常生活的细致观察与满足之情。颈联连用庾信、陶潜两个文化意象,既自谦居所之狭小,又提升诗意格调,将个人生活置于高洁文人传统之中。尾联以哲理收束,化实为虚,由物理空间转向心理空间,揭示“心远地自偏”的精神自由。全诗语言质朴,意境清远,充分展现了白居易晚年追求内心安宁、淡泊名利的思想境界。
以上为【小宅】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗语浅而意深,得陶韦之遗韵。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十六:“白公晚岁诗多率意而成,然此类‘宽窄在心中’之语,实具禅理,非俗手可及。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“不言闲适,而闲适之意自见。结语超然物外,真达人之言。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“香山诗以意胜,如此作,虽形制短小,而胸襟开阔,所谓‘心大则万物皆通’也。”
5. 《读杜札记》附论唐诗:“白居易此诗与杜甫‘安得广厦千万间’对照,一重物质,一重心境,各见其志,然此诗尤显晚年澄明之怀。”
以上为【小宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议