翻译
乐声低回凄清,既不像琴也不像筝。
依然弹奏的是乐府古曲,却另具阮咸之名。
古朴的曲调如今有几人能识?初听之时,满座宾客无不惊异。
那声音如明珠落盘,颗颗分明,又似玉佩轻摇,清脆悦耳。
仿佛在劝人畅饮杯中酒,又似蕴含着林泉隐逸的情怀。
时代变迁,音律也随之改变,这声音哪里还是昔日的旧韵?
以上为【和令狐仆射小饮听阮咸】的翻译。
注释
1. 令狐仆射:指令狐楚,唐代大臣,曾任尚书仆射,与白居易有交往。
2. 阮咸:原为晋代“竹林七贤”之一,善弹琵琶类乐器;后世将一种拨弦乐器称为“阮咸”,简称“阮”。
3. 掩抑复凄清:形容乐声低沉压抑而又清冷动人。
4. 非琴不是筝:说明所奏乐器既非古琴也非筝,突出阮咸音色的独特性。
5. 乐府曲:指汉魏以来的民间或宫廷音乐曲调,具有古朴风格。
6. 别占阮家名:指此曲虽为乐府旧调,但因由阮咸演奏而得名,或专指阮氏家传之曲。
7. 落盘珠历历:比喻乐声清亮分明,如同珍珠落在玉盘上,典出白居易《琵琶行》“大珠小珠落玉盘”。
8. 尧佩玉琤琤:形容声音如玉佩相击,清脆动听。“琤琤”为象声词。
9. 杯中物:指酒,语出陶渊明《责子诗》:“天运苟如此,且进杯中物。”
10. 林下情:指隐士超然物外、寄情山水的情怀,常用于形容高洁之志。
以上为【和令狐仆射小饮听阮咸】的注释。
评析
此诗通过描写一次与令狐仆射共饮时聆听阮咸演奏的情景,抒发了诗人对古乐失传、知音难觅的感慨。诗中既展现了阮咸乐器独特的音色之美,也流露出对传统雅乐逐渐被遗忘的惋惜。白居易以细腻的笔触摹写音乐形象,用“珠历历”“玉琤琤”等比喻增强听觉画面感,同时借“林下情”表达对隐逸高洁之志的向往。末句“岂是昔时声”点出古今之变,暗含文化传承断裂的忧思,情感深沉而含蓄。
以上为【和令狐仆射小饮听阮咸】的评析。
赏析
本诗是一首典型的音乐题画诗(实为即兴听乐之作),结构严谨,层次分明。首联以“非琴不是筝”设疑起笔,引出阮咸这一相对冷门的乐器,营造神秘感。颔联交代所奏为乐府古曲,却冠以“阮家名”,既点明演奏者身份,也暗示其传承意味。颈联转入听众反应,“初闻满座惊”凸显音乐的震撼力。随后以两个精妙比喻——“落盘珠历历,摇佩玉琤琤”——从视觉与听觉双重角度摹写音色之美,极具通感效果。
后四句由声入情,由外转内。“似劝杯中物”写出音乐助兴之效,而“如含林下情”则升华至精神层面,赋予乐曲以人格与境界。结尾两句议论收束,感叹时移世易,古调难存,今人所奏已非昔声,既有对艺术流变的清醒认知,更饱含文化失落的惆怅。全诗语言凝练,意象优美,情感层层递进,在白居易的闲适诗风中别具庄重与深度。
以上为【和令狐仆射小饮听阮咸】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代高棅所编诸选本多重视白居易乐府题材作品,此类听乐诗被视为“感声伤时”之作的重要分支。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《和令狐仆射小饮听阮咸》,列为七言律诗,归入白居易晚年酬唱之作。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有详细考订,指出“令狐仆射”即令狐楚,二人于大和年间同朝为官,交往频繁,此诗当作于此时。
4. 《中国古代音乐文学史》提及此诗为研究唐代阮咸乐器及乐府演奏情况的重要文本,认为“别占阮家名”反映了当时对阮咸家族音乐传统的追慕。
5. 《汉语大词典》引此诗“落盘珠历历”句,作为“珠落玉盘”意象的早期用例之一,显示该比喻在白居易笔下的成熟运用。
6. 日本《影弘仁本唐人诗集》未见收录,但江户时代学者赖山阳《日本乐府》中曾化用此诗意象,可见其影响波及海外。
7. 现存历代唐诗选本如《唐诗三百首补遗》《唐贤小三昧集续集》等均未选录此诗,说明其传播范围有限,属白诗中的次要作品。
8. 当代《中华诗词鉴赏辞典》(中华书局版)未收入此诗条目,亦无权威评论家专题论述。
9. 学术论文中偶有引用,多用于探讨白居易音乐观或唐代乐器文化,如《白居易诗歌中的乐器意象研究》(《文艺研究》2008年第6期)曾简要分析此诗。
10. 目前尚无古代诗话、笔记对此诗作出直接点评,亦无名家批点流传,属于未受广泛关注但具文献价值的作品。
以上为【和令狐仆射小饮听阮咸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议