翻译
寒山在十月初一这天,经霜的树叶一下子变得鲜亮如新。
红叶似火燃烧,却并非因火而起;宛如花朵绽放,却不需等待春天来临。
一行行排列着如同深红色的帷帐,纷纷飘落时又像被剪碎的红巾。
我停下篮舆(轿子)驻足观赏,迎风而立的,只有我和另一位友人而已。
以上为【和杜录事题红叶】的翻译。
注释
1. 和杜录事题红叶:这是唱和杜录事(姓名不详,录事为唐代州府属官名)所作《题红叶》诗的作品。“和”即唱和之意。
2. 寒山:指秋日冷寂的山野,也可能特指某处地名,但此处更倾向泛指。
3. 十月旦:农历十月初一。“旦”指初一。
4. 霜叶一时新:经霜之后的树叶变得鲜艳焕然一新。化用杜牧“霜叶红于二月花”之意。
5. 似烧非因火:红叶如火焰般绚烂,却不是由火燃烧所致。
6. 如花不待春:虽无春花之名,却有春花之美,无需春天即可绽放光彩。
7. 连行排绛帐:红叶成行排列,如同红色(绛色)的帷帐。绛帐,古代常用作讲学或高贵场所的装饰,此处形容整齐艳丽的红叶。
8. 乱落剪红巾:落叶纷飞,仿佛被剪碎的红巾洒落空中。比喻形象生动,兼具美感与哀感。
9. 解驻篮舆看:解,解除、停下;篮舆,竹制轿子,古代士大夫常乘之游山。此句谓停下轿子专门观赏。
10. 风前唯两人:指诗人与杜录事一同伫立风中赏叶,突出知音共赏之情景,也暗含世少同调之感。
以上为【和杜录事题红叶】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题赠友人“杜录事”(姓杜的录事官),借红叶抒怀,意境清幽,语言平实而意蕴深远。诗人以红叶为媒介,描绘秋日山林的壮丽景色,同时寓含人生感慨。全诗前六句写景,后两句转情,由物及人,突出知音共赏之乐与孤高自持之情。通过比喻和对比手法,将自然之美升华为精神共鸣,体现了白居易“通俗中见深致”的艺术风格。
以上为【和杜录事题红叶】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句集中描写红叶之形色动态,极富画面感。首联点明时间与地点,“十月旦”正值深秋,寒气初凝,而“霜叶一时新”则突显自然奇迹——一夜风霜竟使万木变色,生机勃发。颔联“似烧非因火,如花不待春”是千古名句,对仗工整,意象奇崛,既写出红叶热烈之态,又强调其天然自成,不假外力,赋予秋景以主动的生命力。颈联进一步展开视觉联想:“连行排绛帐”状其整饬之美,“乱落剪红巾”写其飘零之姿,一静一动,一整一散,层次丰富。尾联转入人事,“解驻篮舆看”体现诗人对自然之美的珍视,“风前唯两人”戛然而止,余韵悠长——既是实景记录,又隐含知己难遇、清赏独存的寂寞情怀。全诗融情入景,淡中有味,堪称白居易晚年山水小品中的佳作。
以上为【和杜录事题红叶】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引元代范德机语:“乐天五言律,清浅中含远意,如‘似烧非因火,如花不待春’,虽意不在深,而景自可留。”
2. 明代高棅《唐诗正声》评此诗:“语近情遥,得风人之致。结语‘唯两人’,不言惜别而言共赏,愈见情厚。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“写景如画,‘似烧’‘如花’一联,的是红叶本色。末二句见知己之感,不在言语间。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗妙在不说破赏叶之人,而曰‘风前唯两人’,则杜录事自在其中。笔端有神,非徒模山范水者比。”
以上为【和杜录事题红叶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议