翻译
春日江上水汽氤氲,南宾正值闰正月。
梅花、樱花与桃花、杏花,依次在城头绽放。
红色的花朵如成簇的火焰般灿烂,素白的花瓣似纷飞的雪团般洁白。
芬芳被风吹散令人惋惜,繁花压枝几欲折断惹人愁绪。
楼阁中的老太守,头上已生出许多新白发。
心境冷落又带病,却逢气候温暖宜人的时节。
故园音信全无,远方的亲友也断绝往来。
想问一问那花前的酒杯,如今还为谁而设呢?
以上为【花下对酒二首】的翻译。
注释
1. 蔼蔼:形容云气或水汽弥漫的样子,此处指春日江上雾气氤氲。
2. 江气:江上的水汽,因春季气温回升,水汽蒸腾。
3. 南宾:唐代州名,即忠州,今重庆忠县。白居易于元和十四年(819)任忠州刺史。
4. 闰正月:农历中出现闰月的情况,说明当年有两个正月,较为罕见,点明时间特殊。
5. 梅樱与桃杏:指梅花、樱花、桃花、杏花,均为早春开花的树木。
6. 次第:依次,接连不断。
7. 红房:指红色花苞或花朵,房本义为花萼,引申为花。
8. 烂簇火:灿烂如成簇的火焰,形容花开繁盛。
9. 素艳:白色艳丽的花朵,指白花。
10. 花前尊:花前的酒杯,指饮酒赏花的情景。
以上为【花下对酒二首】的注释。
评析
此诗为白居易晚年任忠州刺史时所作,题为《花下对酒二首》之一(今存其一)。诗人面对春光烂漫之景,却抒发孤寂衰老、思乡念亲之情,以乐景写哀,倍增其哀。全诗情景交融,语言平实而情感深沉,体现了白居易“老来多涕泪”的典型心态。通过自然景物的盛放与自身境遇的衰颓对比,凸显出人生迟暮、羁旅孤寂的无奈,是其感时伤怀诗中的代表作。
以上为【花下对酒二首】的评析。
赏析
本诗以“花下对酒”为题,实则借春景抒写内心孤寂。开篇写“蔼蔼江气春”,描绘出南国早春湿润朦胧的景象,点明地点与节令——南宾闰正月,既交代背景,又暗示时光错落之感。随后描写梅花、樱花、桃杏依次开放,展现春意渐浓的过程。“红房烂簇火,素艳纷团雪”一联对仗工整,色彩鲜明,视觉冲击强烈,将繁花盛景写得热烈奔放。然而笔锋陡转,“香惜委风飘,愁牵压枝折”,由花之盛转写花之衰,暗喻美好易逝,引出诗人内心的惋惜与忧愁。
后半转入自我描写:“楼中老太守,头上新白发”,身份与形象并置,凸显仕途漂泊、年华老去的现实。“冷澹病心情,暄和好时节”形成强烈反差——外在环境愈是和暖宜人,内心愈觉孤寂冷漠。结尾“故园音信断,远郡亲宾绝”直诉亲情隔绝之痛,最终以“欲问花前尊,依然为谁设”作结,将酒杯拟人化,发出深情叩问,余韵悠长。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,情感真挚动人,充分展现白居易“浅切平易”而又“情致曲尽”的艺术风格。
以上为【花下对酒二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天此诗,情景相生,而意在言外,虽语近俗,不害其为高。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘红房’‘素艳’一联,写花极工,然终带老态,非少年笔也。后四句感慨深至,读之使人神伤。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十二:“乐天诗务坦易,然至此等处,亦见其情深一往。‘欲问花前尊,依然为谁设’,语淡而悲弥甚。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗因花起兴,触景生悲。三四写春花次第开放,有层次;五六写花之飘落折枝,含惜春之意;七八以‘老太守’自况,白发新添,与春光不称;结句设问,无人共饮,孤寂之怀,溢于言表。”
以上为【花下对酒二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议