翻译
我悠闲地绕着洛阳城漫步,没有人知道我的姓名。
因身体不适坐着竹轿出行,年老时仍穿着红色的官服缓步而行。
处处有春花牵引着我的脚步,时时停下喝上一杯酒尽情畅饮。
借住在您这水边楼阁之上,醉中吟咏诗作,唱出两三声心曲。
以上为【城东閒行因题尉迟司业水阁】的翻译。
注释
1. 城东閒行:在洛阳城东随意散步。“閒行”即闲步、漫游。
2. 洛阳:唐代东都,白居易晚年长期居住于此。
3. 无人知姓名:指诗人已退隐,不为人所识,暗含超脱名利之意。
4. 篮舆(lán yú):古代一种竹制轿子,多为士大夫出行所用,较为轻便。
5. 老著茜衫行:年老仍穿着红色官服行走。茜衫,绛红色官服,唐代四品、五品官员服色。白居易曾任太子宾客、秘书监等职,属五品以上,故可著此服。
6. 处处花相引:指春景怡人,百花盛开,吸引诗人驻足观赏。
7. 时时酒一倾:经常饮酒,尽兴而饮。“倾”指倾杯饮酒。
8. 借君溪阁上:借用您的临水楼阁。君,指尉迟司业。溪阁,建在水边的楼阁。
9. 醉咏两三声:醉中吟诗数句。“咏”即吟诵诗歌。
10. 尉迟司业:姓尉迟,任国子司业之职,为白居易友人,具体生平不详。
以上为【城东閒行因题尉迟司业水阁】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲居洛阳时所作,题于友人尉迟司业的水阁,抒发了诗人淡泊名利、寄情山水的生活态度。全诗语言平易自然,情感真挚,展现了白居易“中隐”思想的典型风貌——既不完全归隐山林,也不热衷仕途,而是选择在城市中过一种清静自适的生活。诗人以“无人知姓名”自喜,流露出对世俗名声的超脱;以“花引”“酒倾”写日常之乐,表现其亲近自然、随性自在的情怀。末句“醉咏两三声”,更将诗意推向悠然忘我的境界,是其晚年心境的真实写照。
以上为【城东閒行因题尉迟司业水阁】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写自身行迹与形象,后四句写生活情趣与精神寄托,层次分明。首联“闲绕洛阳城,无人知姓名”开篇即点出“闲”字主旨,奠定全诗淡泊宁静的基调。诗人不以身份自矜,反以“无人知”为乐,体现出对名位的彻底放下。颔联“病乘篮舆出,老著茜衫行”工整自然,既写出身体状况,又通过“篮舆”“茜衫”的细节展现其虽老病而不失风雅的身份特征。颈联“处处花相引,时时酒一倾”转写外物之乐,以拟人手法写花主动“相引”,见诗人与自然的和谐交融;“时时”二字则显其饮酒之随意与频繁,非为豪饮,只为助兴。尾联“借君溪阁上,醉咏两三声”收束全篇,将个人情感寄托于吟咏之中,“醉咏”既是实写饮酒赋诗,也象征精神上的自由解放。全诗无奇字险句,却意境悠远,充分体现了白居易“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【城东閒行因题尉迟司业水阁】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗,率意而成,得自然之趣,此作尤见其闲适之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平淡,自有高致。‘无人知姓名’五字,深得隐者之妙。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“乐天晚岁诗多务浅切,然此类真趣盎然,非强求所能得。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“‘处处花相引’,写闲情如画;‘醉咏两三声’,结得洒落不群。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“香山晚年诸作,以‘闲适’为宗,此诗可谓得其神髓。”
以上为【城东閒行因题尉迟司业水阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议