翻译
整日里时而鸣叫,时而沉默,到了半夜栖息时又惊醒。
身体被囚禁,只因羽毛美丽多彩;内心痛苦,正由于天性聪慧分明。
傍晚时生起归巢的念头,春天里常因思念伴侣而发出哀鸣。
谁能打破这牢笼,任它自由自在地展翅高飞呢?
以上为【鹦鹉】的翻译。
注释
1. 竟日:整天。
2. 中宵:半夜。栖复惊:栖息时仍受惊扰,形容不安稳的状态。
3. 身囚缘彩翠:身体被囚禁,是因为羽毛色彩艳丽。彩翠,指鲜艳美丽的羽毛。
4. 心苦为分明:内心痛苦,正因为聪明灵慧、善辨是非。分明,指心智清明、感知敏锐。
5. 归巢思:回归自然巢穴的愿望,象征对自由生活的渴望。
6. 春多忆侣声:春天时节常常怀念伴侣而发出鸣叫。
7. 拆笼破:打破笼子,比喻解除束缚。
8. 从放:任其释放。
9. 快飞鸣:畅快地飞翔与鸣叫,象征无拘无束的生活状态。
10. 鹦鹉:本诗中的核心意象,既是珍禽,亦是被囚禁者的象征。
以上为【鹦鹉】的注释。
评析
白居易此诗借咏鹦鹉抒发对自由的深切向往与对束缚生命的同情。诗人以鹦鹉自喻,或借物讽世,揭示才华出众者反遭拘束、命运不由自主的悲剧。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,寓托深远,体现白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神。通过描绘鹦鹉的处境,诗人批判了以美为罪、以智为累的社会现实,呼唤对生命尊严与自由权利的尊重。
以上为【鹦鹉】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,层次分明。首联写鹦鹉日常状态——“竟日语还默,中宵栖复惊”,动静结合,既表现其善于模仿的语言能力,又突出其身处牢笼、不得安宁的心理状态。“默”与“惊”二字尤为传神,暗示外在沉默下潜藏的内心焦虑。颔联“身囚缘彩翠,心苦为分明”直揭主题:美丽与智慧竟成获罪之由,极具讽刺意味。此联对仗工整,寓意深刻,堪称全诗警策。颈联转入情感描写,“暮起归巢思,春多忆侣声”,以时间推移(暮、春)和情感记忆(思归、忆侣)深化孤独与乡愁,赋予鹦鹉以人的情感深度。尾联发出强烈呼吁:“谁能拆笼破,从放快飞鸣”,既是祈愿,也是控诉,将个体命运上升至普遍的人道关怀。全诗意象集中,托物言志,情感层层递进,充分展现白居易诗歌“浅切平易而致深远”的艺术特色。
以上为【鹦鹉】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《鹦鹉》,列为白居易感遇类作品之一。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白居易多以动物寓言讽世,如《秦吉了》《鹦鹉》等,皆“伤其困于笼槛,不得遂性”,认为此类诗“有仁者之心”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“托意深远,不独为鹦鹉写照,实为才士不遇者吐气。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“因材见忌,古今同慨。‘心苦为分明’五字,道尽聪明人之困厄。”
5. 今人陈友琴《白居易诗选》指出:“此诗借物抒怀,反映作者对自由人格的追求,亦暗含对官场拘束之不满。”
以上为【鹦鹉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议